Jump to content
RemedySpot.com

Re: ES-EN seriado, superior functions, trade names

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

At 12/18/2002 10:24 AM +0000, Isabel wrote:

>This is a medical report from Spanish into

>English (UK Eng). My doubts:

>- normalidad de los enzimas cardiacos en *controles seriados*

>and also: enzimas cardiacas normales en dos *determinaciones seriadas*

>Is this something like consecutive tests?

I think there are " serial controls " and maybe " serial determinations " --

try advanced Google with the language set to English, with and without the

domain set to .edu and see what you come up with. (Don't have time to do it

myself right now, so I'm just answering off the top of my head!)

>- I've seen in American articles the use of " superior functions " , but I never

>came across it in the UK. Does any of you know whether " funciones superiores "

>is called any other way there?

Try " higher functions " maybe?

>- I've got a problem with the name of a medicine. It's called Rigoran 500.

>What

>do you usually do when a trademark does not exist in the country for which

>your

>translation is intended? Maybe leave it like that and add a footnote... kind

>of... Rigoran - Ciprofloxacin... I don't know!!

I put the generic name (because there's often more than one trade name for

a drug in the US) in italicized brackets after the original trade name, i.e.

Rigoran [ciprofloxacin]

(I use italics so that my translator's comment will stand out from the flow

of text, and the client can spot it and remove it if they feel it's

unnecessary -- but I never assume that US medical personnel are familiar

with foreign trade names.)

Hope these comments are helpful,

Marla

--

Marla J.F. O'Neill, M.D., M.P.H.

Medical Translation & Editing

French/Spanish/Italian>English

Link to comment
Share on other sites

At 12/18/2002 10:24 AM +0000, Isabel wrote:

>This is a medical report from Spanish into

>English (UK Eng). My doubts:

>- normalidad de los enzimas cardiacos en *controles seriados*

>and also: enzimas cardiacas normales en dos *determinaciones seriadas*

>Is this something like consecutive tests?

I think there are " serial controls " and maybe " serial determinations " --

try advanced Google with the language set to English, with and without the

domain set to .edu and see what you come up with. (Don't have time to do it

myself right now, so I'm just answering off the top of my head!)

>- I've seen in American articles the use of " superior functions " , but I never

>came across it in the UK. Does any of you know whether " funciones superiores "

>is called any other way there?

Try " higher functions " maybe?

>- I've got a problem with the name of a medicine. It's called Rigoran 500.

>What

>do you usually do when a trademark does not exist in the country for which

>your

>translation is intended? Maybe leave it like that and add a footnote... kind

>of... Rigoran - Ciprofloxacin... I don't know!!

I put the generic name (because there's often more than one trade name for

a drug in the US) in italicized brackets after the original trade name, i.e.

Rigoran [ciprofloxacin]

(I use italics so that my translator's comment will stand out from the flow

of text, and the client can spot it and remove it if they feel it's

unnecessary -- but I never assume that US medical personnel are familiar

with foreign trade names.)

Hope these comments are helpful,

Marla

--

Marla J.F. O'Neill, M.D., M.P.H.

Medical Translation & Editing

French/Spanish/Italian>English

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...