Guest guest Posted July 10, 2000 Report Share Posted July 10, 2000 Hi, Ursula: Sorry for the delay in answering, but I took the weekend entirely for myself Answering your question, I first ask my client and then proceed according to his/her instructions. I've had situations where I didn't need to translate the reference at all, but I've been asked to deliver the work in the exact format as the original, including the translation of the text in figures/tables within the picture/table (being articles from a scientific journal, imagine the 2-column format, disposition of graphics, and all that!). So I scanned the references and figures (I did the tables without scanning) and placed them as the original; the references, untranslated; the figures with the translated text within them. It took a helluva of time but I did charge extra (as % of the total translation work), and the client didn't have any problem with that because it was a matter already settle before starting the translation. So far, I didn't have to type untranslated references (although have scanned quite a lot, and that takes time anyway, therefore there is a surcharge), but if I have to, I'll charge extra (again, as % of the total traslation work). Have I answered your question, or just added an extra bit f headache? ) Silvina Hi Silvina: I agree: it is ALWAYS best to ask the client. Well, then here is my next question: Do you ignore the untranslated sections such as abstracts and references? I usually just type at the appropriate position: [Abstract/Summary not translated] and [References 1 to 20]. Or do you deliver the translation complete with untranslated abstract, list of original references, etc.? If yes, how do you charge for the extra typing (as you all know, typing the references can be VERY challenging)? Ursula ---------- I am inclined not to translate the reference titles, unless (again) the client specifies otherwise. Although I agree with you that it's important to know what the references are about (being also a scientist myself), I always think that the references should be kept in their original languages. After all, when one writes a scientific article, let's say in English, the non-English references used must not be translated but left in the original language. When I have to translate such scientific articles, I ask to my client whether or not the references, or just their titles, need to be translated. Silvina Fernandez --------------------------------- --------------------------------- URL: www./group/medical_translation To unsubscribe, please send an *empty* message to medical_translation-UNSUBSCRIBEegroups Silvina Fernandez Eng>Spa Translator Tel: +45 3929 8181 / 3528 3288 Fax: +45 3528 3289 E-mail: asf@...; alsife@... --------------------------------- Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.