Jump to content
RemedySpot.com

GER>ENG TERMS Opthalmology - Von Helmholtz - some final queries

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Greetings once again from Sydney

I have finished translating the text of the article by Hermann von Helmholtz and

I am generally happy with it but would like to lodge a final few queries.

Please note, the strange spelling is from the year 1855.

1. In the following I am interested in the word 'Theilstriche'

" Man sieht dann an der Grenzlinie direct gesehene und gespiegelte *Theilstriche*

sich decken.

The author has explained that there is a vertical ruler or scale set up to find

the apparent distance of aperture g from it's reflected image g1 and that to

find the spot where the plane of the mirror intersects the scale or ruler one

needs only to view the scale with one eye from very low (flach) over the mirror.

He then goes on to say " Die Mitte zwischen zwei solchen sich deckenden

*Theilstrichen* ist der Punkt des Maassstabes, der in die Verlängerung der

Spiegelebene fällt " .

My question is what do I call these Theilstriche (obviously, modern

Teilstriche)? My engineering dictionary gives both 'graduation marks' and

simply 'dividing lines'.

2. " Aus dem Werthe von q findet sich: r = etc

How do I render 'findet sich' 'From the value for q it follows: ?

3. In the follwing quote I would like to know exactly what is meant by

'gedacht'.

" Ich ziehe diese Methode zur Demonstration der von Cramer, welcher nur die

Verschiebungen der Bildchen berücksichtigt, vor, weil bei der Verkleinerung des

Bildchens nicht an kleine Schwankungen des Auges oder der Linse *gedacht* werden

kann, ein Einwurf, der allerdings leicht zu beseitigen ist, wenn man darauf

aufmerksam macht, dass die Verschiebung des Bildchens nicht immer nach einer

Richtung erfolgt, sondern...... "

Is this saying that one cannot consider small fluctuations of the eye or the

lens meaning that they are too small to measure?

Finally, I am wondering whether to use displacement (singular) for

Verschiebungen or keep with the plural and use displacements.

You comments appreciated

regards,

Shane London

Sydney Australia

Link to comment
Share on other sites

Hi Shane,

with a migraine, the best help I can offer is with the " gedacht " bit:

[die Verkleinerung] cannot be deemed to be due to ...

Congrats on sticking it through!

Best

Dee

Shane wrote:

> Greetings once again from Sydney

>

> I have finished translating the text of the article by Hermann von Helmholtz

and I am generally happy with it but would like to lodge a final few queries.

Please note, the strange spelling is from the year 1855.

>

> 1. In the following I am interested in the word 'Theilstriche'

>

> " Man sieht dann an der Grenzlinie direct gesehene und gespiegelte

*Theilstriche* sich decken.

>

> The author has explained that there is a vertical ruler or scale set up to

find the apparent distance of aperture g from it's reflected image g1 and that

to find the spot where the plane of the mirror intersects the scale or ruler one

needs only to view the scale with one eye from very low (flach) over the mirror.

>

> He then goes on to say " Die Mitte zwischen zwei solchen sich deckenden

*Theilstrichen* ist der Punkt des Maassstabes, der in die Verlängerung der

Spiegelebene fällt " .

>

> My question is what do I call these Theilstriche (obviously, modern

Teilstriche)? My engineering dictionary gives both 'graduation marks' and

simply 'dividing lines'.

>

> 2. " Aus dem Werthe von q findet sich: r = etc

> How do I render 'findet sich' 'From the value for q it follows: ?

>

> 3. In the follwing quote I would like to know exactly what is meant by

'gedacht'.

>

> " Ich ziehe diese Methode zur Demonstration der von Cramer, welcher nur die

Verschiebungen der Bildchen berücksichtigt, vor, weil bei der Verkleinerung des

Bildchens nicht an kleine Schwankungen des Auges oder der Linse *gedacht* werden

kann, ein Einwurf, der allerdings leicht zu beseitigen ist, wenn man darauf

aufmerksam macht, dass die Verschiebung des Bildchens nicht immer nach einer

Richtung erfolgt, sondern...... "

>

> Is this saying that one cannot consider small fluctuations of the eye or the

lens meaning that they are too small to measure?

>

> Finally, I am wondering whether to use displacement (singular) for

Verschiebungen or keep with the plural and use displacements.

>

> You comments appreciated

>

> regards,

>

> Shane London

> Sydney Australia

>

>

Link to comment
Share on other sites

Thankyou very much, Dee

I had a feeling I was reading 'gedacht' too literally.

regards,

Shane London

Re: GER>ENG TERMS Opthalmology - Von Helmholtz - some final

queries

Hi Shane,

with a migraine, the best help I can offer is with the " gedacht " bit:

[die Verkleinerung] cannot be deemed to be due to ...

Congrats on sticking it through!

Best

Dee

Shane wrote:

> Greetings once again from Sydney

>

> I have finished translating the text of the article by Hermann von Helmholtz

and I am generally happy with it but would like to lodge a final few queries.

Please note, the strange spelling is from the year 1855.

>

> 1. In the following I am interested in the word 'Theilstriche'

>

> " Man sieht dann an der Grenzlinie direct gesehene und gespiegelte

*Theilstriche* sich decken.

>

> The author has explained that there is a vertical ruler or scale set up to

find the apparent distance of aperture g from it's reflected image g1 and that

to find the spot where the plane of the mirror intersects the scale or ruler one

needs only to view the scale with one eye from very low (flach) over the mirror.

>

> He then goes on to say " Die Mitte zwischen zwei solchen sich deckenden

*Theilstrichen* ist der Punkt des Maassstabes, der in die Verlängerung der

Spiegelebene fällt " .

>

> My question is what do I call these Theilstriche (obviously, modern

Teilstriche)? My engineering dictionary gives both 'graduation marks' and

simply 'dividing lines'.

>

> 2. " Aus dem Werthe von q findet sich: r = etc

> How do I render 'findet sich' 'From the value for q it follows: ?

>

> 3. In the follwing quote I would like to know exactly what is meant by

'gedacht'.

>

> " Ich ziehe diese Methode zur Demonstration der von Cramer, welcher nur die

Verschiebungen der Bildchen berücksichtigt, vor, weil bei der Verkleinerung des

Bildchens nicht an kleine Schwankungen des Auges oder der Linse *gedacht* werden

kann, ein Einwurf, der allerdings leicht zu beseitigen ist, wenn man darauf

aufmerksam macht, dass die Verschiebung des Bildchens nicht immer nach einer

Richtung erfolgt, sondern...... "

>

> Is this saying that one cannot consider small fluctuations of the eye or the

lens meaning that they are too small to measure?

>

> Finally, I am wondering whether to use displacement (singular) for

Verschiebungen or keep with the plural and use displacements.

>

> You comments appreciated

>

> regards,

>

> Shane London

> Sydney Australia

Link to comment
Share on other sites

Hi

Yes. I am a part-time translator. I like the term 'graduation lines' I'll

use that.

Thanking you,

Shane

Re: GER>ENG TERMS Opthalmology - Von Helmholtz - some final

queries

Helmholtz seems to be your weekend entertainment.

1. Suggestion: graduation lines

2. " Aus dem Werthe von q findet sich: r = etc

How do I render 'findet sich' 'From the value for q it follows: ?

suggestions: ...the following arises or results or can be shown

Good luck!

Link to comment
Share on other sites

Thanks for that, Ursula.

Cold Ontario sounds appealing. It has been too hot in Sydney to even move

during the day.

regards,

Shane London

Re: GER>ENG TERMS Opthalmology - Von Helmholtz - some final

queries

Hi Shane:

----- Original Message -----

1. ....My question is what do I call these Theilstriche (obviously, modern

Teilstriche)? My engineering dictionary gives both 'graduation marks' and

simply 'dividing lines'.

--> graduation marks (like those on a tape measure)

2. " Aus dem Werthe von q findet sich: r = etc

How do I render 'findet sich' 'From the value for q it follows: ?

--> yes

3. ...weil bei der Verkleinerung des Bildchens nicht an kleine

Schwankungen des Auges oder der Linse *gedacht* werden kann,

--> see Dee's reply

Greetings from cold Ontario,

Ursula

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...