Jump to content
RemedySpot.com

Re: ES-EN + MERRY CHRISTMAS to all

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Hi Isabel

I fear I can't help too much but I will give it a shot (I am not native

speaker for english so someone better confirm or suggest something better..)

> - normalidad de los enzimas cardiacos en *controles seriados*

> and also: enzimas cardiacas normales en dos *determinaciones seriadas*

> Is this something like consecutive tests?

Why not serial controls and serial determinations/ or series of controls and

determinations?

>

> - I've seen in American articles the use of " superior functions " , but I

never

> came across it in the UK. Does any of you know whether " funciones

superiores "

> is called any other way there?

>

Sorry but I am not sure what this means in Spanish

> - I've got a problem with the name of a medicine. It's called Rigoran 500.

What

> do you usually do when a trademark does not exist in the country for which

your

> translation is intended? Maybe leave it like that and add a footnote...

kind

> of... Rigoran - Ciprofloxacin... I don't know!!

I probably would not add anything but you should ask your client and they

should tell you that kind of stuff ( I guess depending on who this is for,

they might have to know or not really care and if it is a trademark, people

can find out what it is if they have to...) So I guess not very satisfiing

answers, sorry

Good luck anyways!

(and if you explain to me what fĂșnciones superiores are I can give that a

shot too)

Isabelle

APART FROM THAT

MERRY CHRISTMAS AND A HAPPY NEW YEAR TO ALL THE MEMBERS OF THIS GREAT

LIST!!!

I am a member for about a little more than a year now and an absolute fan. I

have gotten so much help out here (and try to return it when I can (e.g. vet

and molecular biology questions). Yes sometimes people are too busy or the

question is just too far out (happens pretty often with my latest job, but

that one really is far out and so extensive that even specialized

specialists sometimes have a hard time) but where else would we find so many

qualified peoples from all around the world? Talking about all around the

world: I will be offline for about a month to go to Germany and Paraguay and

then be back online from Bolivia (any translators of this list in Bolivia? I

saw Uruguay yesterday...).

Untill then

THANK YOU TO EVERYONE

Isabelle

(ps. I will contact you soon to unsubscribe for 3 weeks in january

while I will be out of internet access)

>

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...