Jump to content
RemedySpot.com

RE: DE > EN schollig

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Guest guest

Hi Dawn:

how about 'crusty'?

I assume " Scholle " means, in this context, the same as " Kruste " (crust)?

(Krustenbildung als Endstadium der Pockenbildung), probably made up by

*several* keratinized cells.

Couldn't find scholiig anywhere either.

I assume CPE stands for cytopathic effect ?

HTH, Ursula

----- Original Message -----

Does anyone have a good translation for " schollig " -- I can't seem

to find it anywhere. I have " keratinized cell " for " Scholle " , but

this is in the context of a report on cell cultures for the Vaccinia

virus:

" CPE: schollige Degeneration, Zellverschmelzung, Lysis "

---

Outgoing mail is certified Virus Free.

Checked by AVG anti-virus system (http://www.grisoft.com).

Version: 6.0.461 / Virus Database: 260 - Release Date: 3/10/03

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

Hi Dawn:

how about 'crusty'?

I assume " Scholle " means, in this context, the same as " Kruste " (crust)?

(Krustenbildung als Endstadium der Pockenbildung), probably made up by

*several* keratinized cells.

Couldn't find scholiig anywhere either.

I assume CPE stands for cytopathic effect ?

HTH, Ursula

----- Original Message -----

Does anyone have a good translation for " schollig " -- I can't seem

to find it anywhere. I have " keratinized cell " for " Scholle " , but

this is in the context of a report on cell cultures for the Vaccinia

virus:

" CPE: schollige Degeneration, Zellverschmelzung, Lysis "

---

Outgoing mail is certified Virus Free.

Checked by AVG anti-virus system (http://www.grisoft.com).

Version: 6.0.461 / Virus Database: 260 - Release Date: 3/10/03

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

Probably " plaque-shaped degeneration " , occurring because of cell lysis. See

Bunjes ( " Scholle " = plaque (in Zellen)), and this URL:

http://www.professorenderlein.com/images/P1-26.pdf

Bob Creutz

DE > EN schollig

Does anyone have a good translation for " schollig " -- I can't seem

to find it anywhere. I have " keratinized cell " for " Scholle " , but

this is in the context of a report on cell cultures for the Vaccinia

virus:

" CPE: schollige Degeneration, Zellverschmelzung, Lysis "

Thanks in advance!

Dawn Montague -- Translator/Übersetzerin/Traductrice

German/French > US English

Specializing in medical and pharmaceutical texts

Tel: +1- eFax: +1-

1801 S. Oakdale Dr., Yorktown, Indiana 47396, USA

medicaltranslations@... www.foreignword.biz.cv/3242.htm

URL: http://groups.yahoo.com/group/medical_translation

In case of any problem with this list, you can reach the moderator at

cgtradmed@..., or at cgtradmed@...

To unsubscribe, please send an *empty* message to

medical_translation-UNSUBSCRIBE

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

Probably " plaque-shaped degeneration " , occurring because of cell lysis. See

Bunjes ( " Scholle " = plaque (in Zellen)), and this URL:

http://www.professorenderlein.com/images/P1-26.pdf

Bob Creutz

DE > EN schollig

Does anyone have a good translation for " schollig " -- I can't seem

to find it anywhere. I have " keratinized cell " for " Scholle " , but

this is in the context of a report on cell cultures for the Vaccinia

virus:

" CPE: schollige Degeneration, Zellverschmelzung, Lysis "

Thanks in advance!

Dawn Montague -- Translator/Übersetzerin/Traductrice

German/French > US English

Specializing in medical and pharmaceutical texts

Tel: +1- eFax: +1-

1801 S. Oakdale Dr., Yorktown, Indiana 47396, USA

medicaltranslations@... www.foreignword.biz.cv/3242.htm

URL: http://groups.yahoo.com/group/medical_translation

In case of any problem with this list, you can reach the moderator at

cgtradmed@..., or at cgtradmed@...

To unsubscribe, please send an *empty* message to

medical_translation-UNSUBSCRIBE

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

Probably " plaque-shaped degeneration " , occurring because of cell lysis.

See

Bunjes ( " Scholle " = plaque (in Zellen)), and this URL:

http://www.professorenderlein.com/images/P1-26.pdf

-----

Yes, I saw that as well. But 'Scholle *in Zellen*' would be 'body',

'granule' or something like that (Nissl's body or granule).

Dawn, are you dealing with a relatively 'old' text?

Ursula

---

Outgoing mail is certified Virus Free.

Checked by AVG anti-virus system (http://www.grisoft.com).

Version: 6.0.461 / Virus Database: 260 - Release Date: 3/10/03

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

Yes - relatively. Published 1978. Most of the text is pretty

straightforward -- it is the descriptions of the cell cultures that

is causing me problems. As you said -- the writer seems

very " creative " :-)

Actually, I can find pictures of cell cultures using some of these

descriptions in German. Does anyone know of a site with pictures of

cell cultures and descriptions in English?

Dawn

> Probably " plaque-shaped degeneration " , occurring because of cell

lysis.

> See

> Bunjes ( " Scholle " = plaque (in Zellen)), and this URL:

> http://www.professorenderlein.com/images/P1-26.pdf

>

> -----

> Yes, I saw that as well. But 'Scholle *in Zellen*' would be 'body',

> 'granule' or something like that (Nissl's body or granule).

> Dawn, are you dealing with a relatively 'old' text?

> Ursula

>

>

>

> ---

> Outgoing mail is certified Virus Free.

> Checked by AVG anti-virus system (http://www.grisoft.com).

> Version: 6.0.461 / Virus Database: 260 - Release Date: 3/10/03

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

Dawn,

I don't know good websites for this, but I could tell you weather or not

certain English terms are appropriate for TC-related topics (my background

is mainly in basic tissue culture metjods).

Ursula

----- Original Message -----

Yes - relatively. Published 1978. Most of the text is pretty

straightforward -- it is the descriptions of the cell cultures that

is causing me problems. As you said -- the writer seems

very " creative " :-)

Actually, I can find pictures of cell cultures using some of these

descriptions in German. Does anyone know of a site with pictures of

cell cultures and descriptions in English?

Dawn

---

Outgoing mail is certified Virus Free.

Checked by AVG anti-virus system (http://www.grisoft.com).

Version: 6.0.461 / Virus Database: 260 - Release Date: 3/10/03

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

Dawn,

I don't know good websites for this, but I could tell you weather or not

certain English terms are appropriate for TC-related topics (my background

is mainly in basic tissue culture metjods).

Ursula

----- Original Message -----

Yes - relatively. Published 1978. Most of the text is pretty

straightforward -- it is the descriptions of the cell cultures that

is causing me problems. As you said -- the writer seems

very " creative " :-)

Actually, I can find pictures of cell cultures using some of these

descriptions in German. Does anyone know of a site with pictures of

cell cultures and descriptions in English?

Dawn

---

Outgoing mail is certified Virus Free.

Checked by AVG anti-virus system (http://www.grisoft.com).

Version: 6.0.461 / Virus Database: 260 - Release Date: 3/10/03

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

>>Yes, I saw that as well. But 'Scholle *in Zellen*' would be 'body',

'granule' or something like that (Nissl's body or granule).<<

Yes, that's what Roche Lexikon says. How could Bunjes be so far off? I

presumed he was referring to a bacteriophage plaque, for example. The URL I

gave relates directly to staining and cell cultures, though with bacteria in

mind.

" Abkugelung " would be something like " deglomeration " , wouldn't it?

Bob

Re: DE > EN schollig

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

Along those lines, I wonder whether he isn't describing what he sees as

" lumpy. "

Ken

At 09:35 PM 3/12/2003 -0500, you wrote:

>Hi (and Dawn):

>----- Original Message -----

>It has been my assumption that " schollig " , based _solely_ on the Bunjes

>entry, refers to plaque (a cleared, roughly circular area on a lawn plate

>(plate of solid culture medium)), occurring as a result of cell lysis

>--------

>the above definition of plaques refers to holes in a *bacterial* culture.

>These plaques are creates by lysis of bacteria that have been infected by

>bacteriophages.

>In tissue cultures (cell cultures of human or animal origin), there are no

>such things. Here, " plaque " can refer to all kind of things inside or

>outside of cells. I *assume* that " Schollen " in a tissue culture are areas

>of cell degeneration where several cells detach and form a clump of debris.

>Neither " Scholle " nor " plaque " are defined terms for anything going on in a

>tissue culture dish. They are just attemps by an author to desribe what

>he/she sees in the culture.

>

>HTH, Ursula

>

>

>

>---

>Outgoing mail is certified Virus Free.

>Checked by AVG anti-virus system

>(<http://www.grisoft.com).>http://www.grisoft.com).

>Version: 6.0.461 / Virus Database: 260 - Release Date: 3/10/03

>

>

>

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

Hi Ken:

this, too, is not a defined term in tissue culture :-)

Ursula

----- Original Message -----

Along those lines, I wonder whether he isn't describing what he sees as

" lumpy. "

Ken

---

Outgoing mail is certified Virus Free.

Checked by AVG anti-virus system (http://www.grisoft.com).

Version: 6.0.461 / Virus Database: 260 - Release Date: 3/10/03

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...