Guest guest Posted April 29, 2003 Report Share Posted April 29, 2003 " Kleinhand " es la microquiria, pero en tu contexto me da la sensación de que se trata no tanto de " (Kleinhand)muskulatur " como de " Klein(handmuskulatur) " , en el sentido de 'pequeños músculos de la mano', que es muy distinto. En cuanto a los reflejos mencionados en tu informe, son todos ellos bastante conocidos: MER: Muskeleigenreflexe (reflejos osteotendinosos) BSR: Bizepssehnenreflex (reflejo bicipital) PSR: Patellasehnenreflex (reflejo rotuliano) ASR: Achillessehnenreflex (reflejo aquíleo) Espero haberte sido de alguna ayuda. A. Navarro Cabrerizos (Salamanca, España) > Hola colisteros, estoy traduciendo un certificado médico del alemán al > español, y me he encontrado con una expresión que no sé cómo traducir: > Kleinhand. > > La frase es: > > Neurologischer Untersuchungsbefund: > ... Atrophien der Kleinhandmuskulatur linksseitig. MER der oberen Extremität > bds. .... > > Además, he encontrado las abreviaturas MER, BSR (o PSR, no se ve bien) y ASR > que son nombres de reflejos nerviosos, pero ¿cuáles? > > Gracias de antemano por cualquier ayuda. > > Llorenç Serrahima > Traducciones Médicas y Empresariales > DE, ES, FR => ES > Tel./Fax +0034.93.589.2451 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.