Guest guest Posted April 7, 2003 Report Share Posted April 7, 2003 Hello Marla (and thanks Guy, and Sharon for your help) I'm afraid I haven't been able to hammer the nail home. I found the following, which ties in with what said. http://www.emedicine.com/PED/topic2506.htm .. . . The Cx coronary artery courses along the left AV groove, around the obtuse margin, and posteriorly toward the crux of the heart. Should the Cx coronary reach the crux of the heart and supply the posterior descending coronary artery, the left coronary system would be termed dominant. This occurs in approximately 10% of patients. Atrial branches may arise from the Cx coronary artery and supply the sinus node in 40% of patients. Obtuse marginal branches arise from the Cx system to supply the posterolateral aspect of the left ventricle. In an estimated 70% of patients, a coronary branch (termed ramus medianus, intermedius, or intermediate branch) arises early off the left coronary system to supply an area between diagonal branches from the LAD and obtuse branches from the Cx systems. .. . . That's not conclusive, which is why I asked whether anyone could confirm that this intermediate branch is the same as bissectrice or bisectriz. Sorry not to be able to give a more conclusive answer. Good luck Owen At 05:26 PM 4/7/03 -0400, you wrote: > >At 04/06/2003 01:02 AM +0100, Owen wrote: >>Can anyone confirm that " artere bissectrice " is the intermediate branch of >>the left coronary artery? > >Dear Owen, and listmates, >I've just come across the same term (apparently) in >a Spanish discharge summary (after coronary bypass >surgery) -- reference is made to a saphenous vein used >to revascularize the " bisectriz " (the LAD and the distal >right coronary arteries were also revascularized). > > From the references I've found googling in Spanish, >it appears that this may be a branch of the LAD, but >I can't find anything that I feel would qualify as an >equivalent in English. I checked out the URL that Guy >sent in response to your question, Owen, according to >which this " bisector " would be an occasional third branch >off of the left main coronary artery, along with the LAD and >the circumflex. Did you come up with anything credible for >this in English, or get any other replies (I saw 's >response, but still didn't arrive at anything in E)? > >Any help appreciated (deadline 8 AM tomorrow!), >Marla >-- >Marla J.F. O'Neill, M.D., M.P.H. >Medical Translation & Editing >French/Spanish/Italian>English > > > >--- >Incoming mail is certified Virus Free. >Checked by AVG anti-virus system (http://www.grisoft.com). >Version: 6.0.350 / Virus Database: 196 - Release Date: 4/17/02 > Owen Beith Freelance Translator ES/FR/PT->EN London E2 9JG +44 (0)20 8981 9879 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted April 7, 2003 Report Share Posted April 7, 2003 Don't know if this helps or complicates things: http://www.angiocardio.com/anatomie.htm#Anatomie Tronc - Il s'agit de l'ostium coronaire gauche se situant à la face postérieure du sinus gauche. Il donne le plus souvent 2 branches : IVA et CX, voir une 3ème branche: bissectrice.(non visible sur le schéma). Still no idea what this could be. A particularly large septal perforator, maybe? Sharon At 04/06/2003 01:02 AM +0100, Owen wrote: >Can anyone confirm that " artere bissectrice " is the intermediate >branch of the left coronary artery? Dear Owen, and listmates, I've just come across the same term (apparently) in a Spanish discharge summary (after coronary bypass surgery) -- reference is made to a saphenous vein used to revascularize the " bisectriz " (the LAD and the distal right coronary arteries were also revascularized). From the references I've found googling in Spanish, it appears that this may be a branch of the LAD, but I can't find anything that I feel would qualify as an equivalent in English. I checked out the URL that Guy sent in response to your question, Owen, according to which this " bisector " would be an occasional third branch off of the left main coronary artery, along with the LAD and the circumflex. Did you come up with anything credible for this in English, or get any other replies (I saw 's response, but still didn't arrive at anything in E)? Any help appreciated (deadline 8 AM tomorrow!), Marla -- Marla J.F. O'Neill, M.D., M.P.H. Medical Translation & Editing French/Spanish/Italian>English Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.