Jump to content
RemedySpot.com

German-French

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Guest guest

Dear colleagues,

What is:

« Wurzelstifte »and « Wurzelfüllstifte » in French ?

The sentence:

Die intensive Zusammenarbeit mit führenden Wissenschaftlern und Praktikern

in aller Welt und daraus resultierend die Aufnahme neuer Produktsegmente

wie“ Wurzelstifte und Wurzelfüllstifte“, die Herstellung kompletter

Implantatsysteme sowie die Entwicklung neuer Produktlinien wie " XXX " sind

Ausdruck der ausgesprochenen Innovationsfreudigkeit

Il s’agit d’un fabricant d’instruments rotatifs etc. dans le domaine

dentaire.

Bon dimanche :-)

Geneviève

GENEVIÈVE VON LEVETZOW

Augustastraße 39

53173 Bonn, Germany

Phone: +49-228-26 52 53

E-Fax: +49 26 428

Fax: +49-228-21 29 90

Profile: <http://www.proz.com/translator/28960>

http://www.proz.com/translator/28960

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

Mon dictionnaire de technique médicale donne " pivot à racine " pour

Wuerzelstift et " instrument de remplissage des racines " pour

Wuerzelfuellinstrument.

HTH

Guy

Sunday, March 9, 2003, 3:23:20 PM, you wrote:

GvLTOd> Dear colleagues,

GvLTOd> What is:

GvLTOd> « Wurzelstifte  »and « Wurzelfüllstifte » in French ?

GvLTOd> The sentence:

GvLTOd> Die intensive Zusammenarbeit mit führenden Wissenschaftlern und

Praktikern

GvLTOd> in aller Welt und daraus resultierend die Aufnahme neuer Produktsegmente

GvLTOd> wie“ Wurzelstifte und Wurzelfüllstifte“, die Herstellung kompletter

GvLTOd> Implantatsysteme sowie die Entwicklung neuer Produktlinien wie " XXX "

sind

GvLTOd> Ausdruck der ausgesprochenen Innovationsfreudigkeit

GvLTOd> Il s’agit d’un fabricant d’instruments rotatifs etc. dans le domaine

GvLTOd> dentaire.

GvLTOd> Bon dimanche :-)

GvLTOd> Geneviève

GvLTOd> GENEVIÈVE  VON  LEVETZOW

GvLTOd> Augustastraße 39

GvLTOd> 53173 Bonn, Germany

GvLTOd> Phone: +49-228-26 52 53

GvLTOd> E-Fax: +49 26 428

GvLTOd> Fax: +49-228-21 29 90

GvLTOd> Profile:  <http://www.proz.com/translator/28960>

GvLTOd> http://www.proz.com/translator/28960

GvLTOd>

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

Hallo Genevieve,

if you mean the posts for the crown, then I have seen " tenon " used in FR, if you

mean the disinfecting stuffing they put

into the root canal under the temporary crown, then I don't really know the

term.

Frohes Schaffen!

Dee

G.v.Levetzow@... wrote:

> Dear colleagues,

>

>

>

> What is:

>

>

>

> « Wurzelstifte »and « Wurzelfüllstifte » in French ?

>

>

>

> The sentence:

>

>

>

> Die intensive Zusammenarbeit mit führenden Wissenschaftlern und Praktikern

> in aller Welt und daraus resultierend die Aufnahme neuer Produktsegmente

> wie“ Wurzelstifte und Wurzelfüllstifte“, die Herstellung kompletter

> Implantatsysteme sowie die Entwicklung neuer Produktlinien wie " XXX " sind

> Ausdruck der ausgesprochenen Innovationsfreudigkeit

>

>

>

> Il s’agit d’un fabricant d’instruments rotatifs etc. dans le domaine

> dentaire.

>

>

>

> Bon dimanche :-)

>

>

>

> Geneviève

>

>

>

> GENEVIÈVE VON LEVETZOW

>

> Augustastraße 39

>

> 53173 Bonn, Germany

>

> Phone: +49-228-26 52 53

>

> E-Fax: +49 26 428

>

> Fax: +49-228-21 29 90

>

> Profile: <http://www.proz.com/translator/28960>

> http://www.proz.com/translator/28960

>

>

>

>

>

>

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...