Jump to content
RemedySpot.com

[M_T];EN-GE;associate consultant, remodeling, SCD

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Guest guest

Hallo

Hier nun mal wieder kardiologische Fragen....

1. Ist " Remodeling " ein gebraeuchlicher Begriff auch im Deutschen? (es meint

myokardiale Umbau und Anpassungsvorgaenge im Laufe von chronischer

Herzinsuffizienz und nach Infarkten; nach Google finde ich auch im deutschen

viel haeufiger " remodeling " als " myokardialer Umbau " o. ae).

2. Ist SCD (Sudden Cardiac Death) die auch im Deutschen gebraeuchliche

Abkuerzuing fuer ploetzlichen Herztod? Oder gibt es eine deutsche Abkuerzung

die ich (noch) nicht kenne?

3. XY took a position as " associate consultant " in cardiology at the

department of.....

Consultant bezieht sich sonst auf Facharzt und associate mit Prof. meint im

deutschen den ausserordentlichen Professor, was aber meint der associate

consultant? meint associate vielleicht nur Mitarbeiter in diesem Sinne?

1000 Dank im voraus

Isabelle

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

Hi Isabelle:

----- Original Message -----

2. Ist SCD (Sudden Cardiac Death) die auch im Deutschen gebraeuchliche

Abkuerzuing fuer ploetzlichen Herztod? Oder gibt es eine deutsche

Abkuerzung

die ich (noch) nicht kenne?

----

in Thieme's " Abkuerzungen und Begriffe in der Medizin " sind nur andere

Bedeutungen fuer SCD genannt, z.B. subacute coronary disease. Im

Pschyrembel habe ich es auch nicht gefunden.

Ursula

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

can somebody explain the Word Propädeutik ? tks ina dvance

Nada-Wien

www.translations.at.tt

nada.endres@...

-- Original Message -----

To: <medical_translation >

Sent: Tuesday, March 19, 2002 2:30 AM

Subject: Re: ;EN-GE;associate consultant, remodeling, SCD

> Hi Isabelle:

>

> ----- Original Message -----

>

> 2. Ist SCD (Sudden Cardiac Death) die auch im Deutschen gebraeuchliche

> Abkuerzuing fuer ploetzlichen Herztod? Oder gibt es eine deutsche

> Abkuerzung

> die ich (noch) nicht kenne?

> ----

> in Thieme's " Abkuerzungen und Begriffe in der Medizin " sind nur andere

> Bedeutungen fuer SCD genannt, z.B. subacute coronary disease. Im

> Pschyrembel habe ich es auch nicht gefunden.

> Ursula

>

>

>

> URL: http://groups.yahoo.com/group/medical_translation

>

> To unsubscribe, please send an *empty* message to

> medical_translation-UNSUBSCRIBE

>

>

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

As my old book of " Patología General " says, " Propedeutica " means exploration

techniques (physical, instrumental and laboratorial) plus interpretation of

its findings (results, signs or symptoms).

Llorenç

Med.Vet. (Spain)

----- Mensaje original -----

De: " Nada ENDRES "

Para: <medical_translation >

Enviado: martes, 19 de marzo de 2002 15:58

Asunto: Re: ;EN-GE;associate consultant, remodeling, SCD

> can somebody explain the Word Propädeutik ? tks ina dvance

> Nada-Wien

> www.translations.at.tt

> nada.endres@...

>

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

If Propädeutik is Prop(a)edeutic(s), then preliminary instruction [Dorland]

or study [Webster].

Re: ;EN-GE;associate consultant, remodeling, SCD

> Hi Isabelle:

>

> ----- Original Message -----

>

> 2. Ist SCD (Sudden Cardiac Death) die auch im Deutschen gebraeuchliche

> Abkuerzuing fuer ploetzlichen Herztod? Oder gibt es eine deutsche

> Abkuerzung

> die ich (noch) nicht kenne?

> ----

> in Thieme's " Abkuerzungen und Begriffe in der Medizin " sind nur andere

> Bedeutungen fuer SCD genannt, z.B. subacute coronary disease. Im

> Pschyrembel habe ich es auch nicht gefunden.

> Ursula

>

>

>

> URL: http://groups.yahoo.com/group/medical_translation

<http://groups.yahoo.com/group/medical_translation>

>

> To unsubscribe, please send an *empty* message to

> medical_translation-UNSUBSCRIBE

>

>

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

I've seen Propädeutikum in German (haven't been following so may be out of

context)

FWIW

la

Nada ENDRES wrote:

> thank you . Does it mean in german: Einleitung, Vorbereitung? Best

> regards

> Nada

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

thank you . Does it mean in german: Einleitung, Vorbereitung? Best

regards

Nada

Re: ;EN-GE;associate consultant, remodeling, SCD

> Hi Isabelle:

>

> ----- Original Message -----

>

> 2. Ist SCD (Sudden Cardiac Death) die auch im Deutschen gebraeuchliche

> Abkuerzuing fuer ploetzlichen Herztod? Oder gibt es eine deutsche

> Abkuerzung

> die ich (noch) nicht kenne?

> ----

> in Thieme's " Abkuerzungen und Begriffe in der Medizin " sind nur andere

> Bedeutungen fuer SCD genannt, z.B. subacute coronary disease. Im

> Pschyrembel habe ich es auch nicht gefunden.

> Ursula

>

>

>

> URL: http://groups.yahoo.com/group/medical_translation

<http://groups.yahoo.com/group/medical_translation>

>

> To unsubscribe, please send an *empty* message to

> medical_translation-UNSUBSCRIBE

>

>

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

NO Propaedeutik is used in GERMAN (and is the subject that teaches you to

examine and diagnose, it seems my other answer got lost?) so no translation

Einleitung is definitely not propaedeutik (sorry I can't make the German ae

in my e-mail programm)

Isabelle

Re: ;EN-GE;associate consultant, remodeling, SCD

>

>

> > Hi Isabelle:

> >

> > ----- Original Message -----

> >

> > 2. Ist SCD (Sudden Cardiac Death) die auch im Deutschen gebraeuchliche

> > Abkuerzuing fuer ploetzlichen Herztod? Oder gibt es eine deutsche

> > Abkuerzung

> > die ich (noch) nicht kenne?

> > ----

> > in Thieme's " Abkuerzungen und Begriffe in der Medizin " sind nur andere

> > Bedeutungen fuer SCD genannt, z.B. subacute coronary disease. Im

> > Pschyrembel habe ich es auch nicht gefunden.

> > Ursula

> >

> >

> >

> > URL: http://groups.yahoo.com/group/medical_translation

> <http://groups.yahoo.com/group/medical_translation>

> >

> > To unsubscribe, please send an *empty* message to

> > medical_translation-UNSUBSCRIBE

> >

> >

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

Thanks. I should translate a Doctor Diploma into German and cannot find the

right word..

Re: ;EN-GE;associate consultant, remodeling, SCD

> I've seen Propädeutikum in German (haven't been following so may be out of

> context)

> FWIW

> la

>

> Nada ENDRES wrote:

>

> > thank you . Does it mean in german: Einleitung, Vorbereitung? Best

> > regards

> > Nada

>

>

>

> URL: http://groups.yahoo.com/group/medical_translation

>

> To unsubscribe, please send an *empty* message to

> medical_translation-UNSUBSCRIBE

>

>

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

I was sure to find out that it means : Einführung..?

Re: ;EN-GE;associate consultant, remodeling, SCD

> >

> >

> > > Hi Isabelle:

> > >

> > > ----- Original Message -----

> > >

> > > 2. Ist SCD (Sudden Cardiac Death) die auch im Deutschen gebraeuchliche

> > > Abkuerzuing fuer ploetzlichen Herztod? Oder gibt es eine deutsche

> > > Abkuerzung

> > > die ich (noch) nicht kenne?

> > > ----

> > > in Thieme's " Abkuerzungen und Begriffe in der Medizin " sind nur andere

> > > Bedeutungen fuer SCD genannt, z.B. subacute coronary disease. Im

> > > Pschyrembel habe ich es auch nicht gefunden.

> > > Ursula

> > >

> > >

> > >

> > > URL: http://groups.yahoo.com/group/medical_translation

> > <http://groups.yahoo.com/group/medical_translation>

> > >

> > > To unsubscribe, please send an *empty* message to

> > > medical_translation-UNSUBSCRIBE

> > >

> > >

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...