Guest guest Posted June 8, 2002 Report Share Posted June 8, 2002 André, Thank you for the suggestion. I also failed to find this word in Web or paper dictionaries. However, Google gives several links to it (one in an Irish site). Just out of curiosity, are all these misspelled? ___________________________ S. Sosnovsky, M.D. Biomedical Translation & Editing Email (main): asosnov@... Alternative 1: asosnov@... Alternative 2: asosnov@... Tel.: +7 (mobile) +7 (mobile) Fax: +1 http://www.biomedtrans.ru ----- ???????? ????????? ----- ??: " Andre Fairchild " ????: <medical_translation > ??????????: 8 ???? 2002 ?. 17:45 ????: Obscursion is not a word > , > far as I can ascertain, " obscursion " is not a word in English. It must be > obscuration, just as you surmised. > HTH > André Fairchild, translator & interpreter > English, Spanish, Portuguese & French > Denver, Colorado USA > medical resources: http://www.interfold.com/translator/medsites.htm > > > --- > Outgoing mail is certified Virus Free. > Checked by AVG anti-virus system (http://www.grisoft.com). > Version: 6.0.361 / Virus Database: 199 - Release Date: 5/7/02 > > > URL: http://groups.yahoo.com/group/medical_translation > > In case of any problem with this list, you can reach the moderator at cgtradmed@..., or at cgtradmed@... > > To unsubscribe, please send an *empty* message to > medical_translation-UNSUBSCRIBE > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted June 8, 2002 Report Share Posted June 8, 2002 Hi : ----- Original Message ----- I also failed to find this word in Web or paper dictionaries. However, Google gives several links to it (one in an Irish site). Just out of curiosity, are all these misspelled? ---- yes - most likely. Remember the " nepotistic " cells (in the early days of this list)? The context made it clear that this must have been a typo for " neoplastic " cells. Yet many, many list mates instisted that they found numerous examples of nepotistic cells by searching the web. (Janos might remember this, as he found the solution: at that time, Word's spell checker didn't know teh word " neoplastic " ? - I wonder if the newer versions now do?) Ursula Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted June 8, 2002 Report Share Posted June 8, 2002 Hi Ursula, I'm sorry to bother my colleagues so much with this problem, but among what I googled there are only a couple of sites written in apparently good English, and both contained the same phrase: Ireland. Any person who shall pretend or exercise to use any type of witchcraft, sorcery, enchantment, or pretend knowledge in any occult or craft or science shall, for any such offense, suffer imprisonment at the time of one whole year, and also shall be obliged to ****obscursion***** for his/her good behavior. I just wonder what that means to a native speaker. Sorry again, . ___________________________ S. Sosnovsky, M.D. Biomedical Translation & Editing Email (main): asosnov@... Alternative 1: asosnov@... Alternative 2: asosnov@... Tel.: +7 (mobile) +7 (mobile) Fax: +1 http://www.biomedtrans.ru ----- ???????? ????????? ----- ??: " Ursula Vielkind " ????: <medical_translation > ??????????: 8 ???? 2002 ?. 20:47 ????: Re: Obscursion is not a word > Hi : > ----- Original Message ----- > I also failed to find this word in Web or paper dictionaries. However, > Google gives several links to it (one in an Irish site). > > Just out of curiosity, are all these misspelled? > ---- > yes - most likely. > Remember the " nepotistic " cells (in the early days of this list)? > The context made it clear that this must have been a typo for " neoplastic " > cells. Yet many, many list mates instisted that they found numerous > examples of nepotistic cells by searching the web. (Janos might remember > this, as he found the solution: at that time, Word's spell checker didn't > know teh word " neoplastic " ? - I wonder if the newer versions now do?) > Ursula > > > > URL: http://groups.yahoo.com/group/medical_translation > > In case of any problem with this list, you can reach the moderator at cgtradmed@..., or at cgtradmed@... > > To unsubscribe, please send an *empty* message to > medical_translation-UNSUBSCRIBE > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted June 8, 2002 Report Share Posted June 8, 2002 ----- Original Message ----- From: " S. Sosnovsky " > Ireland. Any person who shall pretend or exercise to use any type of > witchcraft, sorcery, enchantment, or pretend knowledge in any occult or > craft or science shall, for any such offense, suffer imprisonment at the > time of one whole year, and also shall be obliged to ****obscursion***** for > his/her good behavior. > > I just wonder what that means to a native speaker. Hi Means nothing at all to this native speaker. My guess is it's either a mistake for " observation " or some archaic Irish legal term, nothing to do with a scientific context. FWIW Margaret Doney Translation into English from French and Spanish mdoney@... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted June 8, 2002 Report Share Posted June 8, 2002 At 11:04 AM 9/06/02, M Doney wrote... >From: " S. Sosnovsky " > > craft or science shall, for any such offense, suffer imprisonment at the > > time of one whole year, and also shall be obliged to ****obscursion***** >for > >Means nothing at all to this native speaker. I didn't find it in the " big " Oxford, fwiw. From the Latin roots it sounds like " being run against " , but that's not very likely in context! Probably a typo, as others have suggested. Purdy Translation from W. European Languages / Coins bought & sold Translate Ltd, PO Box 40-665, Upper Hutt 6415, New Zealand E-mail: martin@... http://www.translatelimited.com eBay: http://members.ebay.com/aboutme/translateltd Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted June 8, 2002 Report Share Posted June 8, 2002 Dear colleagues, I am thankful to all contributors for useful discussion. Have a nice weekend ___________________________ S. Sosnovsky, M.D. Biomedical Translation & Editing Email (main): asosnov@... Alternative 1: asosnov@... Alternative 2: asosnov@... Tel.: +7 (mobile) +7 (mobile) Fax: +1 http://www.biomedtrans.ru Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.