Guest guest Posted December 30, 2001 Report Share Posted December 30, 2001 Estoy traduciendo un documento para equipar un hospital, y en la larga lista de productos y servicios que requiere, aparece lo siguiente: - Specialist theatre equipment including ultra-clean canopies, pendants, lights (and no break emergency electrical power), surgeons panels and isolated supplies (and monitors). La verdad es que entiendo algunas cosas, pero me cuesta traducir toda la frase. ¿Podría echarme alguien una mano? También tengo otra duda en otro punto de la lista. Habla de - Utra-clean water and **pathology water** systems. Esta *pathology water** se refiere a agua contaminada, o a algún tipo de agua propia de algún departamento de patología? Gracias de antemano por vuestra colaboración Llorenç Salud y libertad también durante el año nuevo. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted December 30, 2001 Report Share Posted December 30, 2001 > > - Specialist theatre equipment including ultra-clean canopies, pendants, lights (and no break emergency electrical power), surgeons panels and isolated supplies (and monitors). > Creo que se trata de equipo eléctrico, canopy es la parte que cubre la base de una lámpara de techo, pendant es la caja con los mandos eléctricos que cuelga del techo, no break emergency electrical power es alimentación eléctrica de urgencia en caso de apagón y creo que surgeons panels and isolated supplies sont tableros de control para el cirujano y fuentes de alimentación eléctrica aisladas (para los instrumentos con motor eléctrico). Todo eso incluido en el material especializado para quirófano, o sea diseñado para limpiarse y cubrirse facilmente. > - Utra-clean water and **pathology water** systems. En las zonas donde tratan enfermedades muy contagiosas hay habitaciones totalmente aisladas, con sistema de alimentación en agua (y evacuación) autónomo. No puedo proponer traducciones exactas (me falta tiempo para buscar), espero que esto te ayude un poco. Anne Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted December 31, 2001 Report Share Posted December 31, 2001 Hola Anne: Tu información es de mucha ayuda, gracias por tu interés. Pero sigo teniendo una duda con la expresión " isolated supplies " . ¿Puede tratarse de " material para cuarentena " ? Es decir material para pacientes que se encuentran aislados, bien porque tienen una enfermedad muy contagiosa o bien porque carecen de defensas inmunitarias. Llorenç Salud y libertad ----- Mensaje original ----- De: " Anne Brandsma-Gayón " Para: <medical_translation > Enviado: domingo, 30 de diciembre de 2001 18:35 Asunto: Re: Equipo para hospitales > > > > > - Specialist theatre equipment including ultra-clean canopies, pendants, > lights (and no break emergency electrical power), surgeons panels and > isolated supplies (and monitors). > > ....y creo que surgeons panels and > isolated supplies sont tableros de control para el cirujano y fuentes de > alimentación eléctrica aisladas (para los instrumentos con motor eléctrico). > Todo eso incluido en el material especializado para quirófano, o sea > diseñado para limpiarse y cubrirse facilmente. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted December 31, 2001 Report Share Posted December 31, 2001 Bon dia Llorenç, La verdad, creo que como " isolated supplies " viene con todo lo relacionado con equipo eléctrico, se trata más bien de aislado en el sentido de aislamiento eléctrico, quizás un circuito autónomo o simplemente material quirúrgico eléctrico con aislamiento especial (resistente a los detergentes y desinfectantes, por ejemplo). Yo que tú preguntaba a tu cliente... ¡Un muy feliz año, a ti y a todos los de la lista que entiendan el español! Anne RE: Equipo para hospitales > Hola Anne: > > Tu información es de mucha ayuda, gracias por tu interés. > Pero sigo teniendo una duda con la expresión " isolated supplies " . > ¿Puede tratarse de " material para cuarentena " ? > Es decir material para pacientes que se encuentran aislados, bien porque > tienen una enfermedad muy contagiosa o bien porque carecen de defensas > inmunitarias. > > Llorenç > Salud y libertad > > ----- Mensaje original ----- > De: " Anne Brandsma-Gayón " > Para: <medical_translation > > Enviado: domingo, 30 de diciembre de 2001 18:35 > Asunto: Re: Equipo para hospitales > > > > > > > > > > - Specialist theatre equipment including ultra-clean canopies, pendants, > > lights (and no break emergency electrical power), surgeons panels and > > isolated supplies (and monitors). > > > > ...y creo que surgeons panels and > > isolated supplies sont tableros de control para el cirujano y fuentes de > > alimentación eléctrica aisladas (para los instrumentos con motor > eléctrico). > > Todo eso incluido en el material especializado para quirófano, o sea > > diseñado para limpiarse y cubrirse facilmente. > > > > > URL: http://groups.yahoo.com/group/medical_translation > > To unsubscribe, please send an *empty* message to > medical_translation-UNSUBSCRIBE > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted December 31, 2001 Report Share Posted December 31, 2001 Ya veré como resolverlo, pero en cualquier caso gracias por todo. Que el destino te sea muy favorable en el año nuevo que empezará dentro de poco, a ti y a todos los listeros de buena voluntad (es decir, a todos). Y que el futuro no nos traiga democracia, sino verdadera libertad sin políticos (!Anda, que no me quedo corto pidiendo imposibles para el año nuevo!) Salud y libertad para todos. Llorenç ----- Mensaje original ----- De: " Anne Brandsma-Gayón " Para: <medical_translation > Enviado: lunes, 31 de diciembre de 2001 16:49 Asunto: Re: Equipo para hospitales > Bon dia Llorenç, > > La verdad, creo que como " isolated supplies " viene con todo lo relacionado > con equipo eléctrico, se trata más bien de aislado en el sentido de > aislamiento eléctrico, quizás un circuito autónomo o simplemente material > quirúrgico eléctrico con aislamiento especial (resistente a los detergentes > y desinfectantes, por ejemplo). Yo que tú preguntaba a tu cliente... > > ¡Un muy feliz año, a ti y a todos los de la lista que entiendan el español! > > Anne > > RE: Equipo para hospitales > > > > Hola Anne: > > > > Tu información es de mucha ayuda, gracias por tu interés. > > Pero sigo teniendo una duda con la expresión " isolated supplies " . > > ¿Puede tratarse de " material para cuarentena " ? > > Es decir material para pacientes que se encuentran aislados, bien porque > > tienen una enfermedad muy contagiosa o bien porque carecen de defensas > > inmunitarias. > > > > Llorenç > > Salud y libertad > > > > ----- Mensaje original ----- > > De: " Anne Brandsma-Gayón " > > Para: <medical_translation > > > Enviado: domingo, 30 de diciembre de 2001 18:35 > > Asunto: Re: Equipo para hospitales > > > > > > > > > > > > > > > - Specialist theatre equipment including ultra-clean canopies, > pendants, > > > lights (and no break emergency electrical power), surgeons panels and > > > isolated supplies (and monitors). > > > > > > ...y creo que surgeons panels and > > > isolated supplies sont tableros de control para el cirujano y fuentes de > > > alimentación eléctrica aisladas (para los instrumentos con motor > > eléctrico). > > > Todo eso incluido en el material especializado para quirófano, o sea > > > diseñado para limpiarse y cubrirse facilmente. > > > > > > > > > > URL: http://groups.yahoo.com/group/medical_translation > > > > To unsubscribe, please send an *empty* message to > > medical_translation-UNSUBSCRIBE > > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.