Jump to content
RemedySpot.com

Equipo para hospitales

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Estoy traduciendo un documento para equipar un hospital, y en la larga lista de

productos y servicios que requiere, aparece lo siguiente:

- Specialist theatre equipment including ultra-clean canopies, pendants, lights

(and no break emergency electrical power), surgeons panels and isolated supplies

(and monitors).

La verdad es que entiendo algunas cosas, pero me cuesta traducir toda la frase.

¿Podría echarme alguien una mano?

También tengo otra duda en otro punto de la lista. Habla de

- Utra-clean water and **pathology water** systems.

Esta *pathology water** se refiere a agua contaminada, o a algún tipo de agua

propia de algún departamento de patología?

Gracias de antemano por vuestra colaboración

Llorenç

Salud y libertad también durante el año nuevo.

Link to comment
Share on other sites

>

> - Specialist theatre equipment including ultra-clean canopies, pendants,

lights (and no break emergency electrical power), surgeons panels and

isolated supplies (and monitors).

>

Creo que se trata de equipo eléctrico, canopy es la parte que cubre la base

de una lámpara de techo, pendant es la caja con los mandos eléctricos que

cuelga del techo, no break emergency electrical power es alimentación

eléctrica de urgencia en caso de apagón y creo que surgeons panels and

isolated supplies sont tableros de control para el cirujano y fuentes de

alimentación eléctrica aisladas (para los instrumentos con motor eléctrico).

Todo eso incluido en el material especializado para quirófano, o sea

diseñado para limpiarse y cubrirse facilmente.

> - Utra-clean water and **pathology water** systems.

En las zonas donde tratan enfermedades muy contagiosas hay habitaciones

totalmente aisladas, con sistema de alimentación en agua (y evacuación)

autónomo.

No puedo proponer traducciones exactas (me falta tiempo para buscar), espero

que esto te ayude un poco.

Anne

Link to comment
Share on other sites

Hola Anne:

Tu información es de mucha ayuda, gracias por tu interés.

Pero sigo teniendo una duda con la expresión " isolated supplies " .

¿Puede tratarse de " material para cuarentena " ?

Es decir material para pacientes que se encuentran aislados, bien porque

tienen una enfermedad muy contagiosa o bien porque carecen de defensas

inmunitarias.

Llorenç

Salud y libertad

----- Mensaje original -----

De: " Anne Brandsma-Gayón "

Para: <medical_translation >

Enviado: domingo, 30 de diciembre de 2001 18:35

Asunto: Re: Equipo para hospitales

>

> >

> > - Specialist theatre equipment including ultra-clean canopies, pendants,

> lights (and no break emergency electrical power), surgeons panels and

> isolated supplies (and monitors).

> >

....y creo que surgeons panels and

> isolated supplies sont tableros de control para el cirujano y fuentes de

> alimentación eléctrica aisladas (para los instrumentos con motor

eléctrico).

> Todo eso incluido en el material especializado para quirófano, o sea

> diseñado para limpiarse y cubrirse facilmente.

Link to comment
Share on other sites

Bon dia Llorenç,

La verdad, creo que como " isolated supplies " viene con todo lo relacionado

con equipo eléctrico, se trata más bien de aislado en el sentido de

aislamiento eléctrico, quizás un circuito autónomo o simplemente material

quirúrgico eléctrico con aislamiento especial (resistente a los detergentes

y desinfectantes, por ejemplo). Yo que tú preguntaba a tu cliente...

¡Un muy feliz año, a ti y a todos los de la lista que entiendan el español!

Anne

RE: Equipo para hospitales

> Hola Anne:

>

> Tu información es de mucha ayuda, gracias por tu interés.

> Pero sigo teniendo una duda con la expresión " isolated supplies " .

> ¿Puede tratarse de " material para cuarentena " ?

> Es decir material para pacientes que se encuentran aislados, bien porque

> tienen una enfermedad muy contagiosa o bien porque carecen de defensas

> inmunitarias.

>

> Llorenç

> Salud y libertad

>

> ----- Mensaje original -----

> De: " Anne Brandsma-Gayón "

> Para: <medical_translation >

> Enviado: domingo, 30 de diciembre de 2001 18:35

> Asunto: Re: Equipo para hospitales

>

>

> >

> > >

> > > - Specialist theatre equipment including ultra-clean canopies,

pendants,

> > lights (and no break emergency electrical power), surgeons panels and

> > isolated supplies (and monitors).

> > >

> ...y creo que surgeons panels and

> > isolated supplies sont tableros de control para el cirujano y fuentes de

> > alimentación eléctrica aisladas (para los instrumentos con motor

> eléctrico).

> > Todo eso incluido en el material especializado para quirófano, o sea

> > diseñado para limpiarse y cubrirse facilmente.

>

>

>

>

> URL: http://groups.yahoo.com/group/medical_translation

>

> To unsubscribe, please send an *empty* message to

> medical_translation-UNSUBSCRIBE

>

>

Link to comment
Share on other sites

Ya veré como resolverlo, pero en cualquier caso gracias por todo.

Que el destino te sea muy favorable en el año nuevo que empezará dentro de

poco, a ti y a todos los listeros de buena voluntad (es decir, a todos). Y

que el futuro no nos traiga democracia, sino verdadera libertad sin

políticos (!Anda, que no me quedo corto pidiendo imposibles para el año

nuevo!)

Salud y libertad para todos.

Llorenç

----- Mensaje original -----

De: " Anne Brandsma-Gayón "

Para: <medical_translation >

Enviado: lunes, 31 de diciembre de 2001 16:49

Asunto: Re: Equipo para hospitales

> Bon dia Llorenç,

>

> La verdad, creo que como " isolated supplies " viene con todo lo relacionado

> con equipo eléctrico, se trata más bien de aislado en el sentido de

> aislamiento eléctrico, quizás un circuito autónomo o simplemente material

> quirúrgico eléctrico con aislamiento especial (resistente a los

detergentes

> y desinfectantes, por ejemplo). Yo que tú preguntaba a tu cliente...

>

> ¡Un muy feliz año, a ti y a todos los de la lista que entiendan el

español!

>

> Anne

>

> RE: Equipo para hospitales

>

>

> > Hola Anne:

> >

> > Tu información es de mucha ayuda, gracias por tu interés.

> > Pero sigo teniendo una duda con la expresión " isolated supplies " .

> > ¿Puede tratarse de " material para cuarentena " ?

> > Es decir material para pacientes que se encuentran aislados, bien porque

> > tienen una enfermedad muy contagiosa o bien porque carecen de defensas

> > inmunitarias.

> >

> > Llorenç

> > Salud y libertad

> >

> > ----- Mensaje original -----

> > De: " Anne Brandsma-Gayón "

> > Para: <medical_translation >

> > Enviado: domingo, 30 de diciembre de 2001 18:35

> > Asunto: Re: Equipo para hospitales

> >

> >

> > >

> > > >

> > > > - Specialist theatre equipment including ultra-clean canopies,

> pendants,

> > > lights (and no break emergency electrical power), surgeons panels and

> > > isolated supplies (and monitors).

> > > >

> > ...y creo que surgeons panels and

> > > isolated supplies sont tableros de control para el cirujano y fuentes

de

> > > alimentación eléctrica aisladas (para los instrumentos con motor

> > eléctrico).

> > > Todo eso incluido en el material especializado para quirófano, o sea

> > > diseñado para limpiarse y cubrirse facilmente.

> >

> >

> >

> >

> > URL: http://groups.yahoo.com/group/medical_translation

> >

> > To unsubscribe, please send an *empty* message to

> > medical_translation-UNSUBSCRIBE

> >

> >

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...