Guest guest Posted November 10, 2010 Report Share Posted November 10, 2010 Hi, greetings from Spain. I have only worked for Transperfect as an interpreter and in all cases it was a very positive experience. But this subject and the reactions expressed after the initial lead, brings me onto posing a different but related question for you all. Even if I have been able to maintain my translation rates, which are lower than what I would wish them to be, I see that more and more customers tend to try and save costs the following way: -you are given projects through applications such as Across which force you to go through many QA processes that were formerly either referred onto a reviewer or done in a different, swifter way (i.e., it is easier to review format " on the fly " over a Word document than having to do it after the customer has processed your translation done through Across and send it back to you once compiled) -they send you bits and bobs, never bigger than a 100 words and they ask you to do them at no cost as a favour, or maybe at your rate but without accepting a minimum rate (I had an argument over this with a customer last week) -you finish a translation job and you are only asked to review format a couple of weeks later. In my case, I may accept reviewing format once the customer has worked in the compiling of the document on their side, but If more an a couple of days have passed, I would rather consider it as a different job, under a different PO These to say the least.... but I started thinking of all this as a kind of generalized move in the industry... What do you think? Thanks Porlan, Spain Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.