Jump to content
RemedySpot.com

Re: INFO(biling.): France -(cont.) -Political correctness and PILs (suite)

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

On peut s'en tirer avec " mélanoderme " , mais il n'en reste pas moins que ce côté

" politiquement correct " est insupportable. Voir la guerre contre les 4x4, contre

la viande de boeuf et contre le prétendu " réchauffemment climatique " (qui

n'existe pas).

Lâchez-nous, les gars... ;-)

INFO(biling.): France -(cont.) -Political correctness and PILs

(suite)

Ce soir, on trouve enfin sur le Net l'article original de " La

Marseillaise " . On voit que sont impliquées l'AFSSAPS - déjà citée par le

reste de la presse française - et la HAS (Haute autorité de santé).

Cette dernière se défausse dans un premier temps, puis donne " sa "

terminologie de substitution.

On nage toujours en pleine absurdité !

On remarquera que l'article du NouvelObs a été repris, à la virgule

près, par toute la Presse : Le Parisien, Romandie.com, TF1.news, etc.

Il semblerait donc que ce soit un communiqué de presse " officieux " .

Fait exception Europe1 qui nous précise l'histoire de la " traduction " :

/A l'origine de ce terme maladroit, une traduction mot à mot de

l'anglais au français au moment de l'autorisation de mise sur le marché

accordée par l'Agence européenne du médicament. /

---

Finally, this evening, we can find on the Net the original article

published by /La Marseillaise/. It involves both the AFSSAPS - already

mentioned by the whole French Press - and the HAS (haute autorité de santé).

In a first time, the latter denies any responsibility, then gives " its

own " alternative terminology.

Still as absurd as before !

Note that the article published by the NouvelObs was taken up, down to

the last coma, by all the media : Le Parisien, Romandie.com, TF1.news, etc.

So, it could be an " informal " press release.

The only exception : Europe1 which gives a further description of the

said " translation problem " :

/A l'origine de ce terme maladroit, une traduction mot à mot de

l'anglais au français au moment de l'autorisation de mise sur le marché

accordée par l'Agence européenne du médicament. /

Voir/ See :

-La Marseillaise article :

http://www.lamarseillaise.fr/sant-/la-race-noire-stigmatis-e-sur-notice.html

-Europe1 article :

http://www.europe1.fr/France/Des-notices-de-medicaments-bientot-corrigees-390859\

/

Bonne soirée

- Moderator

Link to comment
Share on other sites

Bizarre, j'ai tenté de posté sur Facebook et je n'arrive pas...

2011/1/28 Philippe Mollard

>

>

> On peut s'en tirer avec " mélanoderme " , mais il n'en reste pas moins que ce

> côté " politiquement correct " est insupportable. Voir la guerre contre les

> 4x4, contre la viande de boeuf et contre le prétendu " réchauffemment

> climatique " (qui n'existe pas).

> Lâchez-nous, les gars... ;-)

>

>

> INFO(biling.): France -(cont.) -Political correctness and

> PILs (suite)

>

> Ce soir, on trouve enfin sur le Net l'article original de " La

> Marseillaise " . On voit que sont impliquées l'AFSSAPS - déjà citée par le

> reste de la presse française - et la HAS (Haute autorité de santé).

>

> Cette dernière se défausse dans un premier temps, puis donne " sa "

> terminologie de substitution.

> On nage toujours en pleine absurdité !

>

> On remarquera que l'article du NouvelObs a été repris, à la virgule

> près, par toute la Presse : Le Parisien, Romandie.com, TF1.news, etc.

> Il semblerait donc que ce soit un communiqué de presse " officieux " .

>

> Fait exception Europe1 qui nous précise l'histoire de la " traduction " :

> /A l'origine de ce terme maladroit, une traduction mot à mot de

> l'anglais au français au moment de l'autorisation de mise sur le marché

> accordée par l'Agence européenne du médicament. /

> ---

> Finally, this evening, we can find on the Net the original article

> published by /La Marseillaise/. It involves both the AFSSAPS - already

> mentioned by the whole French Press - and the HAS (haute autorité de

> santé).

>

> In a first time, the latter denies any responsibility, then gives " its

> own " alternative terminology.

>

> Still as absurd as before !

>

> Note that the article published by the NouvelObs was taken up, down to

> the last coma, by all the media : Le Parisien, Romandie.com, TF1.news, etc.

> So, it could be an " informal " press release.

>

> The only exception : Europe1 which gives a further description of the

> said " translation problem " :

> /A l'origine de ce terme maladroit, une traduction mot à mot de

> l'anglais au français au moment de l'autorisation de mise sur le marché

> accordée par l'Agence européenne du médicament. /

>

> Voir/ See :

> -La Marseillaise article :

>

> http://www.lamarseillaise.fr/sant-/la-race-noire-stigmatis-e-sur-notice.html

>

> -Europe1 article :

>

>

http://www.europe1.fr/France/Des-notices-de-medicaments-bientot-corrigees-390859\

/

>

> Bonne soirée

> - Moderator

>

>

Link to comment
Share on other sites

>> Voir la guerre contre les 4x4

And long may this war continue. 4x4 in towns are driven by selfish people.

>> le prétendu " réchauffemment climatique " (qui n'existe pas).

Sure. The glaciers are melting simply because they feel like it.

Link to comment
Share on other sites

Philippe,

You are right of course. There is NO global warming. It is irregular solar

activity (little known to scientists) that is

a reality but most people are fooled about global warming.

Best,

>

>

> >> Voir la guerre contre les 4x4

>

> And long may this war continue. 4x4 in towns are driven by selfish people.

>

> >> le prétendu " réchauffemment climatique " (qui n'existe pas).

>

> Sure. The glaciers are melting simply because they feel like it.

>

>

>

>

>

--

Augustin

anna@...

Winning The Future

Lingua Europa

Translation & Translation

Editor

New Medias

Translation Consultant

Conference & Consecutive Interpreting

Consultant Interpreter

Voice Talent

Training

Technical & Creative Writing

Editing, Localization, & Proofreading

Full Project Management

© Copyright

This e-mail message and attachment(s) are

solely intended for the addressee(s). It is confidential in nature.

If you receive this message in error, please delete it and

immediately notify the sender by e-mail. As

communication on the Internet is not secure, Augustin does not

accept responsibility for the content of this message.

Le papier est un bien précieux, ne le gaspillez pas. N'imprimez ce document

que si vous en avez vraiment besoin !

Do you really need to print this e-mail?

French, German, English, Swedish, Dutch, Norwegian, Finnish, Danish, and

many other Inter-Active Languages.

International English Adaptations.

Link to comment
Share on other sites

Remember that you have been banned from another list because of your rude

and uncouth behaviour.

Plenty of people are banned from Proz for standing up for professional

standards. I am proud to be one of them.

I am not aware that anyone has died and made you queen of the universe, so

don't imagine that you can issue orders to me.

As long as sarcastic and ignorant nonsense is posted here about climate

change, I am entitled to respond to it.

> ,

>

> Have your wars else where thank you.Perhaps keep sarcasm to yourself.

> Remember you are banned from proZ and that's not really surprising.

>

> Kindly do not respond as anything you write is indeed very much unwelcome.

>

> AA

>

>

>

>>

>>

>> > It is irregular solar activity (little known to scientists)

>>

>> Sure. Solar system astronomers are entirely ignorant about the sun ...

>>

>>

>>

>>

>>

>

>

>

> --

> Augustin

>

> anna@...

>

> Winning The Future

>

> Lingua Europa

>

>

>

>

> Translation & Translation

> Editor

> New Medias

> Translation Consultant

> Conference & Consecutive Interpreting

> Consultant Interpreter

> Voice Talent

> Training

>

> Technical & Creative Writing

> Editing, Localization, & Proofreading

>

> Full Project Management

>

>

> © Copyright

> This e-mail message and attachment(s) are

> solely intended for the addressee(s). It is confidential in nature.

> If you receive this message in error, please delete it and

> immediately notify the sender by e-mail. As

> communication on the Internet is not secure, Augustin does not

> accept responsibility for the content of this message.

>

>

>

>

> Le papier est un bien précieux, ne le gaspillez pas. N'imprimez ce

> document

> que si vous en avez vraiment besoin !

>

> Do you really need to print this e-mail?

>

>

>

> French, German, English, Swedish, Dutch, Norwegian, Finnish, Danish, and

> many other Inter-Active Languages.

> International English Adaptations.

>

>

>

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...