Guest guest Posted February 17, 2010 Report Share Posted February 17, 2010 Hi all, I am translating an article on cardiogenic shock from myocardial infarction. In a part about the hemodynamic effects of vasodilators, there is the following passage: En revanche la répartition du retour veineux dépend de la vasomotricité veineuse : la dimi- nution de celle-ci réduit la proportion du volume sanguin thoracique par rapport au volume global (« saignée interne ») et diminue donc le volume et la pression télédiastolique ventriculaire gauche. My English draft: On the other hand, the distribution of the venous return depends on the venous vasomotoricity. The reduction of venous motoricity reduces the proportion of the thoracic blood volume in relation to the global volume ( " internal bleeding " ), thus reducing the left ventricular telediastolic volume and pressure. I haven't found evidence for any other translation for " saignée interne " , but " internal bleeding " does not make sense to me here since it does not appear to talking about actual " bleeding " in the context. Is there another English description that would more accurately reflect the meaning here? Thank you in advance for any suggestions. Dawn Montague Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.