Guest guest Posted March 9, 2010 Report Share Posted March 9, 2010 Dear , Even though I am not the moderator nor a very active member of this list, I take the liberty to welcome you. Welcome! I believe that messages not directly related to translation are not welcome here. Kindest regards, --------- 2010/3/7 laurablanc > > > As a new listmate I would like to introduce myself. My name is Blanc > and I live in New York. I work as a Training Consulting and Freelance > Translator. I have been an ESL and computer teacher for 25 years. I have > worked as a Coordinating Teacher researching and evaluating software, > designing, preparing and implementing courses and workshops for students, > teachers and directors of Middle and High School in my native country, > Uruguay. > > When I moved to the USA I started taking courses in order to become a > Training Consulting. I work for companies training staff in English and > Spanish. I am a Certified English to Spanish translator from NYU. > > My subject areas are subtitling, health care/medical, pharmaceutical, > education, editing and proofreading and general knowledge about localization > and processes. I am a member of ATA. > > As I am a relatively new Freelance Translator I consider it as my plan B. I > work five days training, and I devote two to translating. I am in the > process of marketing myself (I am making my website). > > I am interested in joining a group like this in order to learn as much as I > can everything related to medical translations. > > I am willing to volunteer and provide peer reviews of translations. > > Regards, > > > -------- > Cedeño Berrueta Traductor Público / Officially Certified Translator Caracas, Venezuela manceber@... mcedenoberrueta@... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted March 9, 2010 Report Share Posted March 9, 2010 Dear , I apologize if I misunderstood the lack of response to ’s presentation message. Kind regards, ------- 2010/3/9 cgtradmed > > > Dear , > I, as the Moderator, have myself asked to re-send to the list > this same message of presentation she had been so kind to send directly > to me. > Presentations are just a manifestation of politeness, so I don't > understand this sentence : " I believe that messages not directly related > to translation are not welcome here. " . Don't see what you mean in > relation with a colleague's presentation. > Have a nice day. > - Moderator > > Cedeño Berrueta a écrit : > -------- > Cedeño Berrueta Caracas, Venezuela manceber@... mcedenoberrueta@... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted March 9, 2010 Report Share Posted March 9, 2010 Dear , I, as the Moderator, have myself asked to re-send to the list this same message of presentation she had been so kind to send directly to me. Presentations are just a manifestation of politeness, so I don't understand this sentence : " I believe that messages not directly related to translation are not welcome here. " . Don't see what you mean in relation with a colleague's presentation. Have a nice day. - Moderator Cedeño Berrueta a écrit : > Dear , > > Even though I am not the moderator nor a very active member of this list, I > take the liberty to welcome you. Welcome! > > I believe that messages not directly related to translation are not welcome > here. > > > Kindest regards, > > --------- > > 2010/3/7 laurablanc > > >> As a new listmate I would like to introduce myself. My name is Blanc >> and I live in New York. I work as a Training Consulting and Freelance >> Translator. I have been an ESL and computer teacher for 25 years. I have >> worked as a Coordinating Teacher researching and evaluating software, >> designing, preparing and implementing courses and workshops for students, >> teachers and directors of Middle and High School in my native country, >> Uruguay. >> >> When I moved to the USA I started taking courses in order to become a >> Training Consulting. I work for companies training staff in English and >> Spanish. I am a Certified English to Spanish translator from NYU. >> >> My subject areas are subtitling, health care/medical, pharmaceutical, >> education, editing and proofreading and general knowledge about localization >> and processes. I am a member of ATA. >> >> As I am a relatively new Freelance Translator I consider it as my plan B. I >> work five days training, and I devote two to translating. I am in the >> process of marketing myself (I am making my website). >> >> I am interested in joining a group like this in order to learn as much as I >> can everything related to medical translations. >> >> I am willing to volunteer and provide peer reviews of translations. >> >> Regards, >> >> >> >> > -------- > > Cedeño Berrueta > Traductor Público / Officially Certified Translator > Caracas, Venezuela > manceber@... > mcedenoberrueta@... > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted March 9, 2010 Report Share Posted March 9, 2010 OK Dear , You are welcome. Have a nice afternoon. - Moderator Cedeño Berrueta a écrit : > Dear , > > I apologize if I misunderstood the lack of response to 's presentation > message. > > > Kind regards, > > ------- > > 2010/3/9 cgtradmed > > >> Dear , >> I, as the Moderator, have myself asked to re-send to the list >> this same message of presentation she had been so kind to send directly >> to me. >> Presentations are just a manifestation of politeness, so I don't >> understand this sentence : " I believe that messages not directly related >> to translation are not welcome here. " . Don't see what you mean in >> relation with a colleague's presentation. >> Have a nice day. >> - Moderator >> >> Cedeño Berrueta a écrit : >> -------- >> >> > Cedeño Berrueta > Caracas, Venezuela > manceber@... > mcedenoberrueta@... > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.