Guest guest Posted May 6, 2010 Report Share Posted May 6, 2010 Dear listmates, I need your help. The accountant of one of my Israelian clients is making troubles. I tried to prepare in English a reply to her 2 messages. Is there here any good soul who could be so kind to edit my draft ? I tried to keep in English the " authoritarian " and menacing tone I want to have (and would have in such circumstances) in French, but my English is not so good :-) Thanks a million in advance for your help --- Madame, Vous m'avez transmis à deux reprises les 4 et 5 mai la copie d'un e-mail destiné au PM XX, précisant : " One of the PO's for this invoice is missing. Please check. Thanks. " Veuillez noter que j'ai effectué le travail qui m'a été commandé par cette personne (qui plus est, en urgence !). Quoiqu'il en soit, tout ceci relève de votre cuisine interne et ne me concerne aucunement. Ma facture réf. zzz en date du 19 mars 2010 est exigible depuis le 20 avril, et aurait donc dû m'être payée il y a 17 jours. Sachez que j'interprète toutes ces gesticulations comme des manoeuvres dilatoires et malhonnêtes. Par conséquent, J'EXIGE le paiement immédiat de la somme de xxx Euros qui m'est due. Si cette somme n'apparaît pas au crédit de mon compte lundi 10 mai 17h (heure française) au plus tard, j'avertirai tous les sites professionnels de la situation et prendrai les mesures légales nécessaires. Salutations Madame, You forwarded me twice, i.e. on May 4th and May 5th, copy of your e-mail to the Project Manager XX, stating " One of the PO's for this invoice is missing. Please check. Thanks " . Please note that I have done the work that this person ordered to me (furthermore, in emergency!). Nevertheless, all this is only cooking up and should not have any impact on me. My invoice ref zzz, dated March 19th 2010 is now overdue since April 20th, i.e.payment is already 17 jours late. Please be aware that I interpret all these gesticulations as stonewalling and dishonesty. In consequence, I insist on an immediate payment of the Euros xxx due. If this amount is not credited on my bank account on next Monday May 10th, 2010, before 05:00 PM (French time) at the latest, I'll immediately take all necessary legal measures and will inform all my colleagues of the situation, putting a warning against your company on each and all professional sites and mailing-lists. Sincerely --- Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted May 6, 2010 Report Share Posted May 6, 2010 Dear I have tried to polish your English. I hope that this will help. Good luck Karmenu Maltese<>English language translator, localisation consultant for English (UK), American English, Irish English and Maltese, ng analyst for the Australian and the Maltese Market, proofreader. Madame PrYou forwarded me twice, i.e. on May 4th and May 5th, copy of your e-mail to the Project Manager XX, stating " One of the PO's for this invoice is missing. Please check. Thanks " . Please note that I have done the work that this person ordered me to do (furthermore, emergency job!). Nevertheless, this is ultimately your problem and has nothing to do with me. My invoice ref zzz, dated March 19th 2010 is now overdue since April 20th, i.e.payment is already 17 days late. Please be aware that I consider all these measures as stonewalling and dishonest. In consequence, I insist on an immediate payment of the Euros xxx due. If this amount is not credited to my bank account by next Monday May 10th, 2010, before 05:00 PM (French time) at the latest, I'll immediately take all necessary legal measures and will inform all my colleagues of the situation, and place a warning about your company on all professional sites and mailing-lists. Sincerely --- OT: EN>FR Could someone edit my claim for payment ? Dear listmates, I need your help. The accountant of one of my Israelian clients is making troubles. I tried to prepare in English a reply to her 2 messages. Is there here any good soul who could be so kind to edit my draft ? I tried to keep in English the " authoritarian " and menacing tone I want to have (and would have in such circumstances) in French, but my English is not so good :-) Thanks a million in advance for your help --- Madame, Vous m'avez transmis à deux reprises les 4 et 5 mai la copie d'un e-mail destiné au PM XX, précisant : " One of the PO's for this invoice is missing. Please check. Thanks. " Veuillez noter que j'ai effectué le travail qui m'a été commandé par cette personne (qui plus est, en urgence !). Quoiqu'il en soit, tout ceci relève de votre cuisine interne et ne me concerne aucunement. Ma facture réf. zzz en date du 19 mars 2010 est exigible depuis le 20 avril, et aurait donc dû m'être payée il y a 17 jours. Sachez que j'interprète toutes ces gesticulations comme des manoeuvres dilatoires et malhonnêtes. Par conséquent, J'EXIGE le paiement immédiat de la somme de xxx Euros qui m'est due. Si cette somme n'apparaît pas au crédit de mon compte lundi 10 mai 17h (heure française) au plus tard, j'avertirai tous les sites professionnels de la situation et prendrai les mesures légales nécessaires. Salutations Madame, PrYou forwarded me twice, i.e. on May 4th and May 5th, copy of your e-mail to the oject Manager XX, stating " One of the PO's for this invoice is missing. Please check. Thanks " . Please note that I have done the work that this person ordered to me (furthermore, in emergency!). Nevertheless, all this is only cooking up and should not have any impact on me. My invoice ref zzz, dated March 19th 2010 is now overdue since April 20th, i.e.payment is already 17 jours late. Please be aware that I interpret all these gesticulations as stonewalling and dishonesty. In consequence, I insist on an immediate payment of the Euros xxx due. If this amount is not credited on my bank account on next Monday May 10th, 2010, before 05:00 PM (French time) at the latest, I'll immediately take all necessary legal measures and will inform all my colleagues of the situation, putting a warning against your company on each and all professional sites and mailing-lists. Sincerely --- Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted May 6, 2010 Report Share Posted May 6, 2010 Thank you so much, dear Carmel. It helps a lot, and more than you can imagine ;-) , as the PM has " suddenly " replied to the accountant, with copy to me, telling her that my invoice is OK. You see what I mean ? One of the Internet's miracles :-D Have a nice day and enjoy your weekend Carmel Attard a écrit : > Dear > > I have tried to polish your English. I hope that this will help. Good luck > > Karmenu > Maltese<>English language translator, localisation consultant for English (UK), American English, Irish English and Maltese, ng analyst for the Australian and the Maltese Market, proofreader. > > > Madame > PrYou forwarded me twice, i.e. on May 4th and May 5th, copy of your e-mail > to the Project Manager XX, stating " One of the PO's for this invoice is > missing. Please check. Thanks " . Please note that I have done the work > that this person ordered me to do (furthermore, emergency job!). > Nevertheless, this is ultimately your problem and has nothing to do with me. My invoice ref zzz, dated March 19th 2010 is now overdue since > April 20th, i.e.payment is already 17 days late. Please be aware that I > consider all these measures as stonewalling and dishonest. In > consequence, I insist on an immediate payment of the Euros xxx due. If > this amount is not credited to my bank account by next Monday May 10th, > 2010, before 05:00 PM (French time) at the latest, I'll immediately take > all necessary legal measures and will inform all my colleagues of the > situation, and place a warning about your company on all > professional sites and mailing-lists. > Sincerely > --- > > > > > > OT: EN>FR Could someone edit my claim for payment ? > > > > Dear listmates, > I need your help. The accountant of one of my Israelian clients is > making troubles. I tried to prepare in English a reply to her 2 > messages. Is there here any good soul who could be so kind to edit my > draft ? I tried to keep in English the " authoritarian " and menacing tone > I want to have (and would have in such circumstances) in French, but my > English is not so good :-) > > Thanks a million in advance for your help > --- > Madame, > Vous m'avez transmis à deux reprises les 4 et 5 mai la copie d'un e-mail > destiné au PM XX, précisant : " One of the PO's for this invoice is > missing. Please check. Thanks. " > Veuillez noter que j'ai effectué le travail qui m'a été commandé par > cette personne (qui plus est, en urgence !). Quoiqu'il en soit, tout > ceci relève de votre cuisine interne et ne me concerne aucunement. > Ma facture réf. zzz en date du 19 mars 2010 est exigible depuis le 20 > avril, et aurait donc dû m'être payée il y a 17 jours. Sachez que > j'interprète toutes ces gesticulations comme des manoeuvres dilatoires > et malhonnêtes. Par conséquent, J'EXIGE le paiement immédiat de la somme > de xxx Euros qui m'est due. Si cette somme n'apparaît pas au crédit de > mon compte lundi 10 mai 17h (heure française) au plus tard, j'avertirai > tous les sites professionnels de la situation et prendrai les mesures > légales nécessaires. > Salutations > > Madame, > PrYou forwarded me twice, i.e. on May 4th and May 5th, copy of your e-mail > to the oject Manager XX, stating " One of the PO's for this invoice is > missing. Please check. Thanks " . Please note that I have done the work > that this person ordered to me (furthermore, in emergency!). > Nevertheless, all this is only cooking up and should not have any impact > on me. My invoice ref zzz, dated March 19th 2010 is now overdue since > April 20th, i.e.payment is already 17 jours late. Please be aware that I > interpret all these gesticulations as stonewalling and dishonesty. In > consequence, I insist on an immediate payment of the Euros xxx due. If > this amount is not credited on my bank account on next Monday May 10th, > 2010, before 05:00 PM (French time) at the latest, I'll immediately take > all necessary legal measures and will inform all my colleagues of the > situation, putting a warning against your company on each and all > professional sites and mailing-lists. > Sincerely > --- > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.