Jump to content
RemedySpot.com

[Fwd: Re: Re: Fr>En fusée purulente]

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

I was not precise enough in my first explanation maybe. My faults

I do not disagree with Webster's....

In the strictest use, original meanings, I think it is correct to call the tract

leading from a blind pocket to the surface of the body a sinus *tract*, but it

would seem to be the pairing of *sinus* with the less technically precise term

*tract* that establishes that meaning.

Fistula or *fistulous tract*, most properly leads to another hollow organ, not

to the body surface.

However, in many, if not most, afflictions both forms of tract formations

co-exist. It would seem therefore that the use of one or another of these terms

is characteristic of the disease state that is being discussed. So peri-anal

abscesses frequently form both sinus tracts to the surface and fistulae

(fistulous tracts) to the large intetine/sigmoid colon.

One could ask a surgeon preparing to operate on an afflicted patient whether the

*tracts* he was going to repair were sinus tracts or fistulae, and get a

meaningful response of either *both*, *sinus tracts*, or *fistulae*. If one is

simply discussing the known complications of hydradenitis suppurativa in the

abstract, the word *tracts* might carry all the meaning needed for this level of

conversation. (whew that was long).

In other words the precision which is needed is a function of the audience being

addressed and the level of the discourse, while the typical anatomical pathology

caused is more a characteristic of the type of process (infecton, auto immune,

toxic) and the local anatomy of that body part (groin, axilla, peri-anal

(perineum), esophago-tracheal, etc).

> J'ai trouvé d'autres exemples de " suppurative sinus "

> J'ai également trouvé cette définition de " sinus " sur le Webster : *1*.

> An abnormal passage leading from a suppurating cavity to the body surface.

>

>

>

>

>

> RenzoB a écrit :

> > Fistula => an abnormal, channel, path, connection between the deep site of

purulent inflammation (infection generally) and either the surface of the body

or another deep site or hollow organ which is formed by the

infection/inflammation.

> > fusée = fistula; spindle; track. (Schreiber's Dictionnaire de médecine)

> > N.B. I have never in twenty five years as an MD in US heard the term

" spindle " used this way. Furthermore, the word " track " seems confused with the

word " tract " which, I believe is the way (tract) that most North American

doctors would write the word.

> >

> >

> >

> >> I have this term to translate (in the context of leg ulcers) and have found

a nice definition: " En termes de Chirur., Fusée purulente, Conduit, trajet

fistuleux que forme le pus d'un abcès, lorsqu'il tend à s'échapper au

dehors. "

> >>

> >

> >

> >

> >

> > ------------------------------------

> >

> > URL: http://groups.yahoo.com/group/medical_translation

> >

> > In case of any problem with this list, you can reach the moderator at

cgtradmed@...

> > The FAQs of our list are available at :

http://groups.yahoo.com/group/medical_translation/files/M_T-FAQS.doc

> >

> > To unsubscribe, please send an *empty* message to

> > medical_translation-UNSUBSCRIBE@...! Groups Links

> >

> >

> >

> >

> >

> >

>

>

>

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...