Guest guest Posted January 22, 2010 Report Share Posted January 22, 2010 Hi colleagues! I have some questions regarding the terms in these two phrases: 1)Differentiating true infection from contamination... I have noticed that in some clinical trials " true " is not translated, whereas in others it is translated as " infección verdadera " . It also gives me the idea of definite or confirmed. What do you think? 2) Patients were followed up for up to 3 months after the index blood culture to determine... Does " index " refer to the first blood culture? I have translated it as " inicial " Thank you in advance for your help! Luciana Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.