Guest guest Posted April 24, 2000 Report Share Posted April 24, 2000 He estado fuera y me he perdido la guerra del naive, asi que perdonad si voy muy desencaminada..... pero ¿no podría traducirse Data action como medidas a tomar? a >submit a data action to....with observartions, > >Se puede traducir como Datos de Accion? *********** ********** ********* etheridiom@... eidiom@... Accredited Translation, (IoL; ITI) (En<>Sp); Web: http://personal4.iddeo.es/etheridiom Tel/fax: 952 40 6861 Traducciones tecnicas (Medicina e informatica)a *********** ********** ********* Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted April 24, 2000 Report Share Posted April 24, 2000 No contenta con haber desencadenado la guerra del Naive, aqui vengo con otra para la misma traduccion: Data Action Sheet submit a data action to....with observartions, Se puede traducir como Datos de Accion? Ester Cabral Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted April 25, 2000 Report Share Posted April 25, 2000 El " data action sheet " es el papeleo que se mantiene sobre el tratamiento y las observaciones del infermo por el equipo medico. Es una descripcion de lo que se ha visto y se ha hecho. " Medidas a tomar " es lo que se debe hacer. Entonces medidas tomadas :-) a Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.