Guest guest Posted March 20, 2001 Report Share Posted March 20, 2001 I'm uncertain about the usage of " contro " in the above phrase. Here's the entire paragraph in which it appears, for the sake of context. The paragraph appears in a report on the treatment of type II diabetes mellitus. L'effetto collaterale più importante dell'uso delle biguanidi è rappresentato dell'acidosi lattica; si tratta di un evento descritto raramente con la metformina, più frequente con la fenformina. L'acidosi lattica dovrebbe essere sospettata in ogni caso di acidosi di non chiara origine; si tratta di un' emergenza, che non trattata si complica frequentemente con l'insorgenza di una coagulazione intravascolare disseminata, il che spiega una mortalità di circa il 50%. E' quindi necessario un trattamento immediato, che consiste nella correzione dell'acidosi e, se necessario, in un *trattamento dialitico contro dicloroacetato*. This is the only mention of dichloroacetate in the whole report, so I have nothing else to compare my interpretation against. Grateful for any thoughts, Purdy Translation from W. European Languages / Coins bought & sold Translate Ltd, PO Box 40-665, Upper Hutt 6415, New Zealand E-mail: martin@... http://www.translatelimited.com eBay: http://members.ebay.com/aboutme/translateltd Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.