Jump to content
RemedySpot.com

Re: antibiotics

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Guest guest

Yes, the abbr. is very common, the number 90 being a subscript. It means

that 90 % of the tested strains are inhibited by the tested antibiotic.

Please, note that, contarily to what a lot of people think, it is not the

inhibitory concentration OF the drug, but the IC of the strains related to

(par raport) the dug.

GUILLIAUMET - France

Traductions M?dicales - M?decine et Pharmacologie

Medical Translations - Medicine and Pharmacology

E-mail : cgtradmed@...

Phone : +33 (0)4 75 90 96 85

Fax : + 33 (0)4 75 90 96 91

-----Message d'origine-----

De : a s

? : medical_translationegroups <medical_translationegroups>

Date : vendredi 28 avril 2000 20:04

Objet : antibiotics

Thank you so much Helena and Gerardo. I have one more doubt:

MIC 90 = Minimal Inhibitory Concentration 90. Is this abbreviation commonly

used this way or should does it have a translation, i mean, is it always

used in english?

Tx again,

a.

------------------------------------------------------------------------

Get paid for the stuff you know!

Get answers for the stuff you dont. And get $10 to spend on the site!

http://click./1/2200/2/_/98296/_/956944847/

------------------------------------------------------------------------

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

Na minha opini?o, em portugu?s (e espanhol) dever?a ser CIM90.

LP

--

MIC 90 = Minimal Inhibitory Concentration 90. Is this abbreviation commonly

used this way or should does it have a translation, i mean, is it always

used in english?

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

The definition of Gerardo was crystal clear, and absolutely correct:

" The minimal concentration of the antibiotic (in this case) that

causes a 90% inhibition of growth in a standard bacterial culture " .

What is the concentration of the strains?

LP

Re: antibiotics

Yes, the abbr. is very common, the number 90 being a subscript. It means

that 90 % of the tested strains are inhibited by the tested antibiotic.

Please, note that, contarily to what a lot of people think, it is not the

inhibitory concentration OF the drug, but the IC of the strains related to

(par raport) the dug.

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

If you want to localise the abbrev, it is certainly in as in French : CMI90

(concentration minimale inhibitrice). Soory, I didn't understand that you

wab=nted to translate it. I thought that you asked if MIC was common

abbreviation. Very tired in this end of an awful and rainy and too busy

week !

GUILLIAUMET - France

Traductions M?dicales - M?decine et Pharmacologie

Medical Translations - Medicine and Pharmacology

E-mail : cgtradmed@...

Phone : +33 (0)4 75 90 96 85

Fax : + 33 (0)4 75 90 96 91

-----Message d'origine-----

De : cgtradmed

? : medical_translationegroups <medical_translationegroups>

Date : vendredi 28 avril 2000 20:48

Objet : Re: antibiotics

Yes, the abbr. is very common, the number 90 being a subscript. It means

that 90 % of the tested strains are inhibited by the tested antibiotic.

Please, note that, contarily to what a lot of people think, it is not the

inhibitory concentration OF the drug, but the IC of the strains related to

(par raport) the dug.

GUILLIAUMET - France

Traductions M?dicales - M?decine et Pharmacologie

Medical Translations - Medicine and Pharmacology

E-mail : cgtradmed@...

Phone : +33 (0)4 75 90 96 85

Fax : + 33 (0)4 75 90 96 91

-----Message d'origine-----

De : a s

? : medical_translationegroups <medical_translationegroups>

Date : vendredi 28 avril 2000 20:04

Objet : antibiotics

Thank you so much Helena and Gerardo. I have one more doubt:

MIC 90 = Minimal Inhibitory Concentration 90. Is this abbreviation commonly

used this way or should does it have a translation, i mean, is it always

used in english?

Tx again,

a.

------------------------------------------------------------------------

Get paid for the stuff you know!

Get answers for the stuff you dont. And get $10 to spend on the site!

http://click./1/2200/2/_/98296/_/956944847/

------------------------------------------------------------------------

------------------------------------------------------------------------

Get paid for the stuff you know!

Get answers for the stuff you dont. And get $10 to spend on the site!

http://click./1/2200/2/_/98296/_/956947408/

------------------------------------------------------------------------

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

If you want to localise the abbrev, it is certainly in as in French : CMI90

(concentration minimale inhibitrice). Soory, I didn't understand that you

wab=nted to translate it. I thought that you asked if MIC was common

abbreviation. Very tired in this end of an awful and rainy and too busy

week !

GUILLIAUMET - France

Traductions M?dicales - M?decine et Pharmacologie

Medical Translations - Medicine and Pharmacology

E-mail : cgtradmed@...

Phone : +33 (0)4 75 90 96 85

Fax : + 33 (0)4 75 90 96 91

-----Message d'origine-----

De : cgtradmed

? : medical_translationegroups <medical_translationegroups>

Date : vendredi 28 avril 2000 20:48

Objet : Re: antibiotics

Yes, the abbr. is very common, the number 90 being a subscript. It means

that 90 % of the tested strains are inhibited by the tested antibiotic.

Please, note that, contarily to what a lot of people think, it is not the

inhibitory concentration OF the drug, but the IC of the strains related to

(par raport) the dug.

GUILLIAUMET - France

Traductions M?dicales - M?decine et Pharmacologie

Medical Translations - Medicine and Pharmacology

E-mail : cgtradmed@...

Phone : +33 (0)4 75 90 96 85

Fax : + 33 (0)4 75 90 96 91

-----Message d'origine-----

De : a s

? : medical_translationegroups <medical_translationegroups>

Date : vendredi 28 avril 2000 20:04

Objet : antibiotics

Thank you so much Helena and Gerardo. I have one more doubt:

MIC 90 = Minimal Inhibitory Concentration 90. Is this abbreviation commonly

used this way or should does it have a translation, i mean, is it always

used in english?

Tx again,

a.

------------------------------------------------------------------------

Get paid for the stuff you know!

Get answers for the stuff you dont. And get $10 to spend on the site!

http://click./1/2200/2/_/98296/_/956944847/

------------------------------------------------------------------------

------------------------------------------------------------------------

Get paid for the stuff you know!

Get answers for the stuff you dont. And get $10 to spend on the site!

http://click./1/2200/2/_/98296/_/956947408/

------------------------------------------------------------------------

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

" Dear " ,

Sorry if I don't call you Doctor, but I'm myself a MD and I never mention

it, as on a translator list, I think it is very bad taste to remember to

some of our colleagues that they haven't got their doctorate in Medicine.

For me, I consider they are equal to me, I do hope you do the same, and

I'll never use my titles to make them feel inferior. It's not the first time

you systematically attack my contributions, while perfectly understanding

what I mean. Don't tell me that my English is not good. I'm perfectly aware

of this fact and am not ashamed at all of my ingenuity in this domain. My

main reproach is that you are very rude every time you critisize my answers.

Of course, you are allowed to criticize, I' even con vinced it is good for

all of us, but please, do it in a polite manner. Your strange way of

apostrophing people with abrupt questions is very unpolite.

As for the query evoked, you perfectly know that the MIC (whatever is the

proportion of strains) means thart X per cent of strains are inhibited by

the Y drug. Most of people think that that this inhibitory concentration, I

mean the percentage given, is the concentration of drug able to destroy the

microorganisms; They don't realise that it means that the percentage

mentioned is the one of the eradicated strains, so, at least in French, the

microorganism reaction towards the durg, and not the opposite. Let me

illustrate it : In French you'll say, for instance, that the " CMI50 de

l'helicobacter pylori est de XXX vis-à-vis de l'oméprazole " NOT that the "

CMI50 de l'omiprazole sur l'Helicobacter pylori est de ... "

Have a nice " muguet " day

GUILLIAUMET - France

Traductions Médicales - Médecine et Pharmacologie

Medical Translations - Medicine and Pharmacology

E-mail : cgtradmed@...

Phone : +33 (0)4 75 90 96 85

Fax : + 33 (0)4 75 90 96 91

-----Message d'origine-----

De : Pestana, Dr. (WDC)

À : 'medical_translationegroups' <medical_translationegroups>

Date : vendredi 28 avril 2000 21:08

Objet : RE: antibiotics

The definition of Gerardo was crystal clear, and absolutely correct:

" The minimal concentration of the antibiotic (in this case) that

causes a 90% inhibition of growth in a standard bacterial culture " .

What is the concentration of the strains?

LP

Re: antibiotics

Yes, the abbr. is very common, the number 90 being a subscript. It means

that 90 % of the tested strains are inhibited by the tested antibiotic.

Please, note that, contarily to what a lot of people think, it is not the

inhibitory concentration OF the drug, but the IC of the strains related to

(par raport) the dug.

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

" Dear " ,

Sorry if I don't call you Doctor, but I'm myself a MD and I never mention

it, as on a translator list, I think it is very bad taste to remember to

some of our colleagues that they haven't got their doctorate in Medicine.

For me, I consider they are equal to me, I do hope you do the same, and

I'll never use my titles to make them feel inferior. It's not the first time

you systematically attack my contributions, while perfectly understanding

what I mean. Don't tell me that my English is not good. I'm perfectly aware

of this fact and am not ashamed at all of my ingenuity in this domain. My

main reproach is that you are very rude every time you critisize my answers.

Of course, you are allowed to criticize, I' even con vinced it is good for

all of us, but please, do it in a polite manner. Your strange way of

apostrophing people with abrupt questions is very unpolite.

As for the query evoked, you perfectly know that the MIC (whatever is the

proportion of strains) means thart X per cent of strains are inhibited by

the Y drug. Most of people think that that this inhibitory concentration, I

mean the percentage given, is the concentration of drug able to destroy the

microorganisms; They don't realise that it means that the percentage

mentioned is the one of the eradicated strains, so, at least in French, the

microorganism reaction towards the durg, and not the opposite. Let me

illustrate it : In French you'll say, for instance, that the " CMI50 de

l'helicobacter pylori est de XXX vis-à-vis de l'oméprazole " NOT that the "

CMI50 de l'omiprazole sur l'Helicobacter pylori est de ... "

Have a nice " muguet " day

GUILLIAUMET - France

Traductions Médicales - Médecine et Pharmacologie

Medical Translations - Medicine and Pharmacology

E-mail : cgtradmed@...

Phone : +33 (0)4 75 90 96 85

Fax : + 33 (0)4 75 90 96 91

-----Message d'origine-----

De : Pestana, Dr. (WDC)

À : 'medical_translationegroups' <medical_translationegroups>

Date : vendredi 28 avril 2000 21:08

Objet : RE: antibiotics

The definition of Gerardo was crystal clear, and absolutely correct:

" The minimal concentration of the antibiotic (in this case) that

causes a 90% inhibition of growth in a standard bacterial culture " .

What is the concentration of the strains?

LP

Re: antibiotics

Yes, the abbr. is very common, the number 90 being a subscript. It means

that 90 % of the tested strains are inhibited by the tested antibiotic.

Please, note that, contarily to what a lot of people think, it is not the

inhibitory concentration OF the drug, but the IC of the strains related to

(par raport) the dug.

Link to comment
Share on other sites

  • 4 years later...

In a message dated 2/15/2005 11:10:09 P.M. Central Standard Time,

lghthousegrl@... writes:

Before surgery, antibiotics worked within one day. 4 days later, my

glands are still swollen. Could it be my body taking longer for

these to work now? Is there a way to know if I am absorbing these??

vicki

ps- blood work was fine except for elevated liver enzymes- which is

not unusual for us. something else was high too (forget the name).

It showed inflamation (probably my glands that are swollen)

____________________________________________

Vicki,

Did they do a screen for mono? If you have a viral infection,

antibiotics will do no good. I forget why did they give them to you? Wasn't it

for

acne? Might not hurt to call and ask the docs office. Marta? She sounds like me

and both when we had mono. Except for the acne.

Mel

http://hometown.aol.com/mdl1031/

Link to comment
Share on other sites

In a message dated 2/15/2005 11:10:09 P.M. Central Standard Time,

lghthousegrl@... writes:

vicki

ps- blood work was fine except for elevated liver enzymes- which is

not unusual for us. something else was high too (forget the name).

It showed inflamation (probably my glands that are swollen)

___________

PS Vicki,

This is just an idea...remember I'm not a doc or suggesting

treatment....Just tossing out an idea.

Mel

http://hometown.aol.com/mdl1031/

Link to comment
Share on other sites

In a message dated 2/16/2005 9:05:16 A.M. Central Standard Time,

mjs93311@... writes:

Well, by the time the labs come back from the mono test, she would

be better. We do give antibiotics for swollen lymph nodes under

some situations. You know with Vicki's worries, her doc is going to

give her antibiotics. Mono looks exactly like Strep, too. That is

how it goes...

Marta

_______________________________________

They did a mono spot test on me and had a result in a few minutes. Did

another that later confirmed it. Of course this was several years(6 maybe?) ago.

This is strep season here... had it last week, I think I had it, and

took the antibiotics(amoxicillin) left when the doc finally told me to stop

from

my draining wound. It was almost a 10 day supply left. Anyhow, I absorb

antibiotics just fine, I can count down the days every time.....3, 2, 1, Yeast

infection!! Might as well buy the monostat when I buy the pills because it

will happen.

Mel

http://hometown.aol.com/mdl1031/

Link to comment
Share on other sites

>

> > Vicki,

> > Did they do a screen for mono? If you have a viral

infection,

> > antibiotics will do no good. I forget why did they give them to

> you? Wasn't it for

> > acne? Might not hurt to call and ask the docs office. Marta?

She

> sounds like me

> > and both when we had mono. Except for the acne.

> > Mel

>

> Well, by the time the labs come back from the mono test, she would

> be better. We do give antibiotics for swollen lymph nodes under

> some situations. You know with Vicki's worries, her doc is going

to

> give her antibiotics. Mono looks exactly like Strep, too. That

is

> how it goes...

>

> Marta

***************************************888

oh how rude................lol

actually i had mono when i was 18. that was fun......NOT!!

He gave me antibiotics because he thought it might help the acne.

You know what has helped it?? IRISH SPRING!!!!!!! a drying soap is

really helping this crap. YAY!!!!!!!!!!!!

vicki

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...