Jump to content
RemedySpot.com

USAGE Ita (>Eng) Sulfaniluree / Sulfoniluree; Sulfanyl/Sulfonyl ureas

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Guest guest

An Italian text on the treatment of type II diabetes makes frequent

reference to " sulfaniluree " . Web searches give a number of hits for both

" sulfanyl ureas " and " sulfonyl ureas " in English, and searches of Italian

sites for " sulfoniluree " also give a large number of hits.

So my question: is there a distinction between sulfanyl and sulfonyl ureas,

and if so, what? Or is the -a- form a typo for the -o- form, which seems

to be the slightly more common?

Ever so slightly confused (or canfused),

Purdy

Translation from W. European Languages / Coins bought & sold

Translate Ltd, PO Box 40-665, Upper Hutt 6415, New Zealand

E-mail: martin@...

http://www.translatelimited.com

eBay: http://members.ebay.com/aboutme/translateltd

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...