Jump to content
RemedySpot.com

woven bone >IT

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

In the book I'm translating, the author speaks about " quickly formed woven bone "

and " immature woven bone " . I would like to know if among you there is someone

who knows the traslation of *woven bone* into Italian. According to my reseach

woven bone is " primary bone " , i.e: a) it forms embryonic skeleton and is largely

absent after age 4 years; B) woven bone formation is seen in fracture callus in

both children and and adult; c) woven bone does not contain lamellae and rather

has a relatively disorganized array of collagen and irregular mineralization

pattern. I've been told that in the context I'm dealing with " osso primario "

isn't a good solution. So I'm wondering if it could be translated as " giovane "

(=young) or " irregolare " (=irregular) or in another way. I don't have a clue! I

hope the sentences below may help you to understand its meaning:

- " Repair mechanisms with new formation of immature *woven* bone result in a high

turnover rate. "

- " Formation of fibrous tissue tangentially oriented to the implant's surface,

quickly formed *woven* bone and ossification of collagenous fiber bundels limit

relative movements to such extent that " bone healing " can occur " .

MTIA

Miriam

Link to comment
Share on other sites

Dear Miriam,

I translate almost exclusively from Italian to English, which is my

native tongue, and I don't really know the specific Italian term

for " woven bone. " However, the word " primitivo " comes to mind: it

seems to be used in many cases in which the English translation would

be " primary, " as in " tumore primitivo " -- " primary tumor. "

Considering the definitions you found, the adjective " immaturo " alone

might also suffice, e.g., " la rapida formazione di tessuto osseo

immaturo. " It seems preferable to " giovane " and more specific

than " irregolare. " You could always add in parentheses (il

cosidetto " woven bone " ) or even a more detailed definition regarding

the absence of lamellae, etc.

My experience is that many English medical terms seem to have no

equivalent in Italian -- although that may not be the case

with " woven bone. " My clients tend to adopt the English term, even

when a perfectly good Italian equivalent exists. In a text I

translated into English on orthopedic protheses, for example, the

Italian author had written " La più comune complicazione è

rappresentata dal loosening (allentamento o cedimento

dell'interfaccia) dei componenti protesici... " I remember asking

another orthopedic client about the Italian equivalent

of " impingement. " His reply: " Si chiama impingment anche in

italiano. "

This is probably not much help. Hope you find something better.

n Kent

Medical Translations - Rome

In medical_translation@y..., " Miriam Alessandrini " <miriales@t...>

wrote:

> In the book I'm translating, the author speaks about " quickly

formed woven bone " and " immature woven bone " . I would like to know if

among you there is someone who knows the traslation of *woven bone*

into Italian. According to my reseach woven bone is " primary bone " ,

i.e: a) it forms embryonic skeleton and is largely absent after age 4

years; B) woven bone formation is seen in fracture callus in both

children and and adult; c) woven bone does not contain lamellae and

rather has a relatively disorganized array of collagen and irregular

mineralization pattern. I've been told that in the context I'm

dealing with " osso primario " isn't a good solution. So I'm wondering

if it could be translated as " giovane " (=young) or " irregolare "

(=irregular) or in another way. I don't have a clue! I hope the

sentences below may help you to understand its meaning:

> - " Repair mechanisms with new formation of immature *woven* bone

result in a high turnover rate. "

> - " Formation of fibrous tissue tangentially oriented to the

implant's surface, quickly formed *woven* bone and ossification of

collagenous fiber bundels limit relative movements to such extent

that " bone healing " can occur " .

> MTIA

> Miriam

>

>

>

Link to comment
Share on other sites

Carissima collega di Roma:

spesso e volentieri quando non so il significato del termine medico mi

appoggio alla parola, al suo significato letterario. La parola woven viene da

wave e cioe' tessitura, intrecciato, ed anche ondeggiato. Il medico sa che ci

sono delle ossa che nella loro formazione ti possono dare l'idea di una

tessitura ed il dottore ti potrebbe suggerire una parola piu' giusta, pero'

abitando negli USA io so che la terminologia e' universale e quindi sempre in

latino o in inglese. Ciao, Rosie

Link to comment
Share on other sites

Hi Miriam,

I found a great deal of information in English , nothing in Italian (using a

very rudimentary searching strategy) and the following information in

Spanish:

http://encolombia.com/ortopedivol197-revision10-2.htm

Osificación intramembranosa que se presenta en los huesos planos y consiste

en que las células mesen-quimales que se encuentran en un área altamente

vascularizadada tejido conectivo embrionario se diferencian en

preosteoblastos y luego en osteo-blastos, los cuales sintetizan una matriz

ósea que contiene fibras colágenas no orientadas periféricamente, sino en

fascículos irregulares; se presentan osteocitos de gran tamaño y

extremadamente numerosos; la calcificación es retardada y desordenada. Este

tipo de huesos se conoce como Woven bone, los vasos sanguíneos se incorporan

dentro de las trabéculas para formar la médula ósea hematopeyética. En la

periferia, las células mesenquimales continúan proliferando y

diferenciándose, lo que se conoce como crecimiento aposicional.

Posteriormente, este hueso inmaduro es remodelado, hasta ser remplazado de

manera progresiva por el hueso lamelar maduro

Your most accurate rendering may be to translate woven bone as " immature

lamellar bone " in Italia, rather than trying to reproduce the English

" woven " .

Best regards,

Barbara , MD

Medical Language Services

Capitán Haya, 23, esc. 2, 9-2

28020 Madrid, Spain

Tel: +34 915 567 957

Fax: +34 915 569 895

E-mail: humosa@..., humosa@...

woven bone >IT

> In the book I'm translating, the author speaks about " quickly formed woven

bone " and " immature woven bone " . I would like to know if among you there is

someone who knows the traslation of *woven bone* into Italian. According to

my reseach woven bone is " primary bone " , i.e: a) it forms embryonic skeleton

and is largely absent after age 4 years; B) woven bone formation is seen in

fracture callus in both children and and adult; c) woven bone does not

contain lamellae and rather has a relatively disorganized array of collagen

and irregular mineralization pattern. I've been told that in the context I'm

dealing with " osso primario " isn't a good solution. So I'm wondering if it

could be translated as " giovane " (=young) or " irregolare " (=irregular) or

in another way. I don't have a clue! I hope the sentences below may help you

to understand its meaning:

> - " Repair mechanisms with new formation of immature *woven* bone result in

a high turnover rate. "

> - " Formation of fibrous tissue tangentially oriented to the implant's

surface, quickly formed *woven* bone and ossification of collagenous fiber

bundels limit relative movements to such extent that " bone healing " can

occur " .

> MTIA

> Miriam

>

>

>

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...