Jump to content
RemedySpot.com

RE: Midface ENG>FR

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

En castellano: tercio medio, no sé si te sirve.

Betty

-----Mensaje original-----

De: valerie.andreani

Para: medical_translationegroups <medical_translationegroups>

Fecha: miércoles 3 de enero de 2001 10:04

Asunto: Midface ENG>FR

Dear all

After looking for the italian term for " midface " , I am looking for the

french one !! Any suggestion ? I found " partie moyenne du massif facial " or

" étage moyen de la face " , but maybe there is another term, more appropriate.

Thanks and happy new year !!

Valérie

Valérie ANDREANI

Traductrice anglais-italien-français

Link to comment
Share on other sites

Thanks for you answer ; yet, I still have a question : I had found

" médiofacial " before, but it is an adjective, can we use the same term as a

noun in french ?

Re: Midface ENG>FR

> midface

> médiofacial en francais

> sincères salutations

>

> Pierre-Philippe Florent

> EuroTraduction Sa

>

>

> URL: www./group/medical_translation

>

> To unsubscribe, please send an *empty* message to

> medical_translation-UNSUBSCRIBEegroups

>

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...