Guest guest Posted December 13, 2000 Report Share Posted December 13, 2000 Dear list mates, I'm translating a CD-ROM on the diagnosis of eye pathologies written by a Swiss medical group. I'm having trouble with the sentence below, in particular the construction: " entspricht...der Aufsicht auf. " I can't picture what is going on: " Anatomisch entspricht die Papille der Aufsicht auf die Lamina cribrosa - sie wird also durch die solide Sklera begrenzt. " Also, any idea what the English term for " Gefässblatt " is in the sentence: " Erst der Rand der Papille erscheint durch das dahinterliegende Gefässblatt in verschiedenen Rottönen. " Could it be something like " vascular bed " ? All the best, Ken Kronenberg German translator / writer / editor kkrone@... http://www.tiac.net/users/kkrone http://genealogyPro.com/German-translation.html 217 Washington St. Brookline, MA 02445-6831 (e-mail fax) (fax) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.