Jump to content
RemedySpot.com

Re: Screening

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Guest guest

Hi Meche

In each case I would use a different word with a similar " meaning " : " Visitas

de exploración " , " pruebas de chequeo " ....Indagatorio would not work in

Spain, but I guess chequeo might not be OK outside Spain :-)

By the way, could you and others send your messages in a format which does

not ask for web conexion?. For those without permanent conexion to internet

( everyone who does not live the usa, I assume) this is a real hassle.... I

guess this is due because you write the message from the web site... Does

anyone know how to resolve the problem?

a

*********** ********** *********

etheridiom@...

eidiom@...

Accredited Translation, (IoL; ITI) (En<>Sp);

Web: http://personal4.iddeo.es/etheridiom

Tel/fax: 952 40 6861

Traducciones tecnicas (Medicina e informatica)

Could anyone help me with the equivalent term in Spanish for " screening " , as

in " screening tests " , " screening examinations " , " screening visits " ? I use

" indagatorio " : " pruebas o exámenes indagatorios " . I wonder if there is a

more precise equivalent. I have seen: " chequeos médicos " o " consulta de

preselección " o " chequeos preliminares " but neither one satisfies me. I

still prefer the term " indagatorio " . Any other suggestions? Thanks a lot.

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

Para " screening " a veces he visto cribaje, pero se refiere a una busqueda sistemática indiscriminada aplicada a una población concreta para descubrir una posible enfermedad o a los elementos afectados de alguna particularidad. No creo que sea este el significado de tu " screening " . En España se utiliza bastante el término chequeo médico.

-----Mensaje original-----De: Traductores Logus Enviado el: miércoles, 08 de marzo de 2000 9:18Para: medical_translationegroupsAsunto: Screening

Could anyone help me with the equivalent term in Spanish for " screening " , as in " screening tests " , " screening examinations " , " screening visits " ? I use " indagatorio " : " pruebas o exámenes indagatorios " . I wonder if there is a more precise equivalent. I have seen: " chequeos médicos " o " consulta de preselección " o " chequeos preliminares " but neither one satisfies me. I still prefer the term " indagatorio " . Any other suggestions? Thanks a lot.

Meche

Enter Ht:

ft.

in.

Enter Wt:

lbs.

eGroups.com Home: /group/medical_translationwww. - Simplifying group communications

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

Aqui en el Instituto del Cáncer siempr lo traducimos como " pruebas de

detección "

> Re: Screening

>

>

> Hi Meche

> In each case I would use a different word with a similar

> " meaning " : " Visitas

> de exploración " , " pruebas de chequeo " ....Indagatorio would not work in

> Spain, but I guess chequeo might not be OK outside Spain :-)

>

> By the way, could you and others send your messages in a

> format which does

> not ask for web conexion?. For those without permanent

> conexion to internet

> ( everyone who does not live the usa, I assume) this is a

> real hassle.... I

> guess this is due because you write the message from the web

> site... Does

> anyone know how to resolve the problem?

>

>

> a

> *********** ********** *********

> etheridiom@...

> eidiom@...

> Accredited Translation, (IoL; ITI) (En<>Sp);

> Web: http://personal4.iddeo.es/etheridiom

> Tel/fax: 952 40 6861

> Traducciones tecnicas (Medicina e informatica)

>

> Could anyone help me with the equivalent term in Spanish for

> " screening " , as

> in " screening tests " , " screening examinations " , " screening

> visits " ? I use

> " indagatorio " : " pruebas o exámenes indagatorios " . I wonder if

> there is a

> more precise equivalent. I have seen: " chequeos médicos " o

> " consulta de

> preselección " o " chequeos preliminares " but neither one

> satisfies me. I

> still prefer the term " indagatorio " . Any other suggestions?

> Thanks a lot.

>

>

>

>

> --------------------------------------------------------------

> ----------

> eLerts!

> It's easy. It's fun. Best of all, it's free.

> http://click./1/2073/2/_/98296/_/952594348/

>

> -- Create a poll/survey for your group!

> -- /vote?listname=medical_translation & m=1

>

>

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

Meche:

En la mayoría de los casos, estos términos se traducen como pruebas (o evaluaciones) de detección o de selección, según el contexto.

Cariños

Sofi

-----Mensaje original-----De: Traductores Logus Para: medical_translationegroups <medical_translationegroups>Fecha: Jueves, 09 de Marzo de 2000 12:39 a.m.Asunto: Screening

Could anyone help me with the equivalent term in Spanish for " screening " , as in " screening tests " , " screening examinations " , " screening visits " ? I use " indagatorio " : " pruebas o exámenes indagatorios " . I wonder if there is a more precise equivalent. I have seen: " chequeos médicos " o " consulta de preselección " o " chequeos preliminares " but neither one satisfies me. I still prefer the term " indagatorio " . Any other suggestions? Thanks a lot.

Meche

Enter Ht:

ft.

in.

Enter Wt:

lbs.

eGroups.com Home: /group/medical_translationwww. - Simplifying group communications

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

Aquí en España yo lo he traducido por " pruebas de detección precoz "

C.

mroncero@...

Re: Screening

>

>

> Hi Meche

> In each case I would use a different word with a similar

> " meaning " : " Visitas

> de exploración " , " pruebas de chequeo " ....Indagatorio would not work in

> Spain, but I guess chequeo might not be OK outside Spain :-)

>

> By the way, could you and others send your messages in a

> format which does

> not ask for web conexion?. For those without permanent

> conexion to internet

> ( everyone who does not live the usa, I assume) this is a

> real hassle.... I

> guess this is due because you write the message from the web

> site... Does

> anyone know how to resolve the problem?

>

>

> a

> *********** ********** *********

> etheridiom@...

> eidiom@...

> Accredited Translation, (IoL; ITI) (En<>Sp);

> Web: http://personal4.iddeo.es/etheridiom

> Tel/fax: 952 40 6861

> Traducciones tecnicas (Medicina e informatica)

>

> Could anyone help me with the equivalent term in Spanish for

> " screening " , as

> in " screening tests " , " screening examinations " , " screening

> visits " ? I use

> " indagatorio " : " pruebas o exámenes indagatorios " . I wonder if

> there is a

> more precise equivalent. I have seen: " chequeos médicos " o

> " consulta de

> preselección " o " chequeos preliminares " but neither one

> satisfies me. I

> still prefer the term " indagatorio " . Any other suggestions?

> Thanks a lot.

>

>

>

>

> --------------------------------------------------------------

> ----------

> eLerts!

> It's easy. It's fun. Best of all, it's free.

> http://click./1/2073/2/_/98296/_/952594348/

>

> -- Create a poll/survey for your group!

> -- /vote?listname=medical_translation & m=1

>

>

------------------------------------------------------------------------

Planning a party? iParty.com is your complete source for party planning and

supplies, with everything you need to throw the perfect party!

http://click./1/1635/2/_/98296/_/952609481/

-- Create a poll/survey for your group!

-- /vote?listname=medical_translation & m=1

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...