Jump to content
RemedySpot.com

vorgeschaltet

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Hi all,

Can someone tell me how best to deal with vorgeschaltet in this context:

Diese vorgeschaltete Reihenstudie wurde bereits bei 24 Patienten durchgefuehrt.

Thanks in advance,

Ken

Kronenberg

German translator / writer / editor

<http://www.kfkronenberg.com>http://www.kfkronenberg.com

http://genealogyPro.com/German-translation.html

http://groups.yahoo.com/group/non_current_German/

mail@...

kfkronenberg@...

51 Maple Ave.

Cambridge, MA 02139

(fax)

Link to comment
Share on other sites

spontaneous wild guess: how about " preliminary " ? or something with pre...

like previously conducted...

unfortunately have to run right now, no more time, sorry for the fast shot

good luck

Isabelle

Dr. med. vet. I. Paquet-Durand

Medical and scientific translation and editing

English, Spanish, French - German

www.med-trans.de

>

> Hi all,

>

> Can someone tell me how best to deal with vorgeschaltet in this context:

>

> Diese vorgeschaltete Reihenstudie wurde bereits bei 24 Patienten

> durchgefuehrt.

>

> Thanks in advance,

>

> Ken

>

>

> Kronenberg

> German translator / writer / editor

>

> <http://www.kfkronenberg.com>http://www.kfkronenberg.com

> http://genealogyPro.com/German-translation.html

> http://groups.yahoo.com/group/non_current_German/

>

> mail@...

> kfkronenberg@...

>

> 51 Maple Ave.

> Cambridge, MA 02139

>

>

> (fax)

>

>

>

>

> URL: http://groups.yahoo.com/group/medical_translation

>

> In case of any problem with this list, you can reach the moderator at

> cgtradmed@..., or at cgtradmed@....

> The FAQs of our list are available at :

> http://groups.yahoo.com/group/medical_translation/files/M_T-FAQS.doc

> The NEW FREE " Medical Translators Database " (MTDB, the most reliable

> assistant to find the ideal Medical Translator, is available at

> http://cgtradmed-com.ifrance.com/cgtradmed-com/MedicalTranslators.htm.

>

> To unsubscribe, please send an *empty* message to

> medical_translation-UNSUBSCRIBE

>

Link to comment
Share on other sites

Ken,

" vorgeschaltet " here refers to a point in time. This study was conducted

earlier than or before another event (context?)..

HTH,

Jutta

--

Jutta Diel-Dominique

M.A. Technical Translation / Diplom-Übersetzerin

English > German (ATA Certified)

Denver, Colorado

Phone +1 Fax +1

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...