Guest guest Posted November 10, 2004 Report Share Posted November 10, 2004 z.B.: vorher durchgeführte oder vorangehende Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted November 10, 2004 Report Share Posted November 10, 2004 Hi all, Can someone tell me how best to deal with vorgeschaltet in this context: Diese vorgeschaltete Reihenstudie wurde bereits bei 24 Patienten durchgefuehrt. Thanks in advance, Ken Kronenberg German translator / writer / editor <http://www.kfkronenberg.com>http://www.kfkronenberg.com http://genealogyPro.com/German-translation.html http://groups.yahoo.com/group/non_current_German/ mail@... kfkronenberg@... 51 Maple Ave. Cambridge, MA 02139 (fax) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted November 10, 2004 Report Share Posted November 10, 2004 spontaneous wild guess: how about " preliminary " ? or something with pre... like previously conducted... unfortunately have to run right now, no more time, sorry for the fast shot good luck Isabelle Dr. med. vet. I. Paquet-Durand Medical and scientific translation and editing English, Spanish, French - German www.med-trans.de > > Hi all, > > Can someone tell me how best to deal with vorgeschaltet in this context: > > Diese vorgeschaltete Reihenstudie wurde bereits bei 24 Patienten > durchgefuehrt. > > Thanks in advance, > > Ken > > > Kronenberg > German translator / writer / editor > > <http://www.kfkronenberg.com>http://www.kfkronenberg.com > http://genealogyPro.com/German-translation.html > http://groups.yahoo.com/group/non_current_German/ > > mail@... > kfkronenberg@... > > 51 Maple Ave. > Cambridge, MA 02139 > > > (fax) > > > > > URL: http://groups.yahoo.com/group/medical_translation > > In case of any problem with this list, you can reach the moderator at > cgtradmed@..., or at cgtradmed@.... > The FAQs of our list are available at : > http://groups.yahoo.com/group/medical_translation/files/M_T-FAQS.doc > The NEW FREE " Medical Translators Database " (MTDB, the most reliable > assistant to find the ideal Medical Translator, is available at > http://cgtradmed-com.ifrance.com/cgtradmed-com/MedicalTranslators.htm. > > To unsubscribe, please send an *empty* message to > medical_translation-UNSUBSCRIBE > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted November 10, 2004 Report Share Posted November 10, 2004 Ken, " vorgeschaltet " here refers to a point in time. This study was conducted earlier than or before another event (context?).. HTH, Jutta -- Jutta Diel-Dominique M.A. Technical Translation / Diplom-Übersetzerin English > German (ATA Certified) Denver, Colorado Phone +1 Fax +1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted November 11, 2004 Report Share Posted November 11, 2004 preceding, previous Elgin Re: vorgeschaltet z.B.: vorher durchgeführte oder vorangehende Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.