Guest guest Posted March 18, 2004 Report Share Posted March 18, 2004 Hi Gitta, sorry, no real answer, but catastrophic in this context means " massive, leading to death " . In my opinion, Connie´s solution of " absolute Arrhytmie " is not correct [i've checked Pschyraembel and other sources] in that this term only means to denote a definite, clear, pathological arrhytmia [tachycardia or bradycardia] as opposed the mere fact that the heart's rhythm may alter [e.g. due to panic attacks]. I'm pretty sure of this but as I am not a doctor, perhaps other colleagues' opinions may help narrow it down further yet. Best Dee Gitta Schlemme wrote: > Dear all, > > Does anybody know how to translate " catastrophic arrhythmia " into German? Is > it just " katastrophale Arrhythmie " ? I have not found the term in Google. > > Here is the context: > " Sudden death: Abrupt, unexpected death usually due to catastrophic > arrhythmia. " > > Thanks, > Gitta > > ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ > Gitta Schlemme > Diplom-Übersetzerin (EN, FR > DE) > gitta.schlemme@... > ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ > > URL: http://groups.yahoo.com/group/medical_translation > > In case of any problem with this list, you can reach the moderator at cgtradmed@..., or at cgtradmed@.... > The FAQs of our list are available at : http://groups.yahoo.com/group/medical_translation/files/M_T-FAQS.doc > The NEW FREE " Medical Translators Database " (MTDB, the most reliable assistant to find the ideal Medical Translator, is available at http://cgtradmed-com.ifrance.com/cgtradmed-com/MedicalTranslators.htm. > > To unsubscribe, please send an *empty* message to > medical_translation-UNSUBSCRIBE > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted March 19, 2004 Report Share Posted March 19, 2004 Generally, brady- and tachycardia are not called arrhythmias. This term usually refers to extrasystoles, ectopic rhythms, etc. As for " catastrophic " , I am not a native Eng speaker but this sounds odd to me. In this case, " extremely severe " or " potentially fatal " may be more appropriate, depending on the context. Best regards, ___________________________ Sosnovsky, M.D. Biomedical Translation & Editing English > Russian < French Moscow, Russia email: mail@... http://www.biomedtrans.ru Tel.: +7 Fax: +1 Re: EN>DE: catastrophic arrhythmia Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted March 19, 2004 Report Share Posted March 19, 2004 Hi, I agree with Dee, that " catastrophic " in this context is not a technical term but simply a synonym for " fatal " (meaning " tödlich " as well as something like " schwerwiegend " here). Gru\3 Waldvogel, M.A. Localization & Linguistic Support (EN>DE) fon : +49 2235 929 68-6 mobile : +49 178 533 42 75 mailto : locprof@... Re: EN>DE: catastrophic arrhythmia Hi Gitta, sorry, no real answer, but catastrophic in this context means " massive, leading to death " . In my opinion, Connie´s solution of " absolute Arrhytmie " is not correct [i've checked Pschyraembel and other sources] in that this term only means to denote a definite, clear, pathological arrhytmia [tachycardia or bradycardia] as opposed the mere fact that the heart's rhythm may alter [e.g. due to panic attacks]. I'm pretty sure of this but as I am not a doctor, perhaps other colleagues' opinions may help narrow it down further yet. Best Dee Gitta Schlemme wrote: > Dear all, > > Does anybody know how to translate " catastrophic arrhythmia " into German? Is > it just " katastrophale Arrhythmie " ? I have not found the term in Google. > > Here is the context: > " Sudden death: Abrupt, unexpected death usually due to catastrophic > arrhythmia. " > > Thanks, > Gitta > > ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ > Gitta Schlemme > Diplom-Übersetzerin (EN, FR > DE) > gitta.schlemme@... > ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ > > URL: http://groups.yahoo.com/group/medical_translation > > In case of any problem with this list, you can reach the moderator at cgtradmed@..., or at cgtradmed@.... > The FAQs of our list are available at : http://groups.yahoo.com/group/medical_translation/files/M_T-FAQS.doc > The NEW FREE " Medical Translators Database " (MTDB, the most reliable assistant to find the ideal Medical Translator, is available at http://cgtradmed-com.ifrance.com/cgtradmed-com/MedicalTranslators.htm. > > To unsubscribe, please send an *empty* message to > medical_translation-UNSUBSCRIBE > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted March 19, 2004 Report Share Posted March 19, 2004 Sorry, too early in the morning: the " absolutes " include *arrhythmic* bradycardia and tachycardia. Dee Sosnovsky wrote: > Generally, brady- and tachycardia are not called arrhythmias. > This term usually refers to extrasystoles, ectopic rhythms, etc. > > As for " catastrophic " , I am not a native Eng speaker but this sounds odd to me. In this > case, " extremely severe " or " potentially fatal " may be more appropriate, depending on the > context. > > Best regards, > > ___________________________ > > Sosnovsky, M.D. > Biomedical Translation & Editing > English > Russian < French > Moscow, Russia > email: mail@... > http://www.biomedtrans.ru > Tel.: +7 > Fax: +1 > Re: EN>DE: catastrophic arrhythmia > > URL: http://groups.yahoo.com/group/medical_translation > > In case of any problem with this list, you can reach the moderator at cgtradmed@..., or at cgtradmed@.... > The FAQs of our list are available at : http://groups.yahoo.com/group/medical_translation/files/M_T-FAQS.doc > The NEW FREE " Medical Translators Database " (MTDB, the most reliable assistant to find the ideal Medical Translator, is available at http://cgtradmed-com.ifrance.com/cgtradmed-com/MedicalTranslators.htm. > > To unsubscribe, please send an *empty* message to > medical_translation-UNSUBSCRIBE > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.