Jump to content
RemedySpot.com

Re: Sp> Fr ajuste ajustement

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Moi, je résumerai " ajuste y desajuste " par : ajustement. Un point c'est

tout.

Bonne soirée

GUILLIAUMET - France

Clinical Medicine & Pharmacology - EN,SP,PT>>FR

+33 (0)4 75 88 56 24

Moderator of the Medical_Translation mailing-list for professionals

http://cgtradmed-com.ifrance.com

Creator of the " Medical Translators Database© " , the most reliable

assistant to find the ideal Medical Translator at

http://cgtradmed-com.ifrance.com/cgtradmed-com/MedicalTranslators.htm

Need translators in other languages/domains? Have a look to our team of

professionals " YES WE CAN !! " at www.proz.com/teams/191

Sp> Fr " ajuste ajustement "

Bonjour à tous,

Pourriez-vous m' aider avec le terme " ajuste " ? Ça se

rapporte à la remise en tension d' une bandelette déjà posée, pour traiter

l' incontinence urinaire. Voici le contexte.

.... " el kit se completa con dos pares de arandelas radio opacas también de

elastómero de polidimetilsiloxano las que insertadas en las columnas del

sling, permiten regular su adecuada tensión (ajuste y desajuste) y una

segura fijación a la pared abdominal. "

Est-ce que je peux dire " ajustement " pour " ajuste " (dans

le sens de remise en tension)?

Si je pose la question c' est que je veux être sûre que

en disant " ajustement " ou " réajustemnet " ça ne va s' intérpréter comme

" réglage " tout court.

Merci d' avance.

Angélica.

Link to comment
Share on other sites

Merci bien, . Ce que vous me dites est vraiment utile et je suis d'

accord avec vous.

De toute façon, le texte mentionne de manière explicite " ajuste " y "

desajuste " à plusieurs reprises. Ce qui est plus, ces deux mots font l'

objet d' un paragraphe spécifique, décrivant la procédure dans chaque cas.

Si je ne pouvais pas éviter d' utiliser ce deux mots, pensez-vous que je

pourrais dire " remise en tension " et " relâchement " de la bandelette?

Merci encore une fois.

:-)))

Angélica.

Sp> Fr " ajuste ajustement "

>

>

>

> Bonjour à tous,

>

> Pourriez-vous m' aider avec le terme " ajuste " ? Ça

se

> rapporte à la remise en tension d' une bandelette déjà posée, pour traiter

> l' incontinence urinaire. Voici le contexte.

>

> ... " el kit se completa con dos pares de arandelas radio opacas también de

> elastómero de polidimetilsiloxano las que insertadas en las columnas del

> sling, permiten regular su adecuada tensión (ajuste y desajuste) y una

> segura fijación a la pared abdominal. "

>

> Est-ce que je peux dire " ajustement " pour " ajuste "

(dans

> le sens de remise en tension)?

> Si je pose la question c' est que je veux être sûre

que

> en disant " ajustement " ou " réajustemnet " ça ne va s' intérpréter comme

> " réglage " tout court.

> Merci d' avance.

>

> Angélica.

>

>

>

Link to comment
Share on other sites

Oui, honnêtement " remise en tension " et " relâchement " me semblent tout à

fait appropriés si on est obligé de détailler les deux manipulations

Bonne soirée

GUILLIAUMET - France

Clinical Medicine & Pharmacology - EN,SP,PT>>FR

+33 (0)4 75 88 56 24

Moderator of the Medical_Translation mailing-list for professionals

http://cgtradmed-com.ifrance.com

Creator of the " Medical Translators Database© " , the most reliable

assistant to find the ideal Medical Translator at

http://cgtradmed-com.ifrance.com/cgtradmed-com/MedicalTranslators.htm

Need translators in other languages/domains? Have a look to our team of

professionals " YES WE CAN !! " at www.proz.com/teams/191

Sp> Fr " ajuste ajustement "

> >

> >

> >

> > Bonjour à tous,

> >

> > Pourriez-vous m' aider avec le terme " ajuste " ?

Ça

> se

> > rapporte à la remise en tension d' une bandelette déjà posée, pour

traiter

> > l' incontinence urinaire. Voici le contexte.

> >

> > ... " el kit se completa con dos pares de arandelas radio opacas también

de

> > elastómero de polidimetilsiloxano las que insertadas en las columnas del

> > sling, permiten regular su adecuada tensión (ajuste y desajuste) y una

> > segura fijación a la pared abdominal. "

> >

> > Est-ce que je peux dire " ajustement " pour " ajuste "

> (dans

> > le sens de remise en tension)?

> > Si je pose la question c' est que je veux être sûre

> que

> > en disant " ajustement " ou " réajustemnet " ça ne va s' intérpréter comme

> > " réglage " tout court.

> > Merci d' avance.

> >

> > Angélica.

> >

> >

> >

Link to comment
Share on other sites

Bonne soirée à vous aussi et merci ! :-))

Angélica.

Sp> Fr " ajuste ajustement "

> > >

> > >

> > >

> > > Bonjour à tous,

> > >

> > > Pourriez-vous m' aider avec le terme " ajuste " ?

> Ça

> > se

> > > rapporte à la remise en tension d' une bandelette déjà posée, pour

> traiter

> > > l' incontinence urinaire. Voici le contexte.

> > >

> > > ... " el kit se completa con dos pares de arandelas radio opacas también

> de

> > > elastómero de polidimetilsiloxano las que insertadas en las columnas

del

> > > sling, permiten regular su adecuada tensión (ajuste y desajuste) y una

> > > segura fijación a la pared abdominal. "

> > >

> > > Est-ce que je peux dire " ajustement " pour " ajuste "

> > (dans

> > > le sens de remise en tension)?

> > > Si je pose la question c' est que je veux être

sûre

> > que

> > > en disant " ajustement " ou " réajustemnet " ça ne va s' intérpréter comme

> > > " réglage " tout court.

> > > Merci d' avance.

> > >

> > > Angélica.

> > >

> > >

> > >

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...