Jump to content
RemedySpot.com

AW: Kapelle, Wiederfindungsregelkarte, Spannweiten-Regelkarte, Einmass / Einwaage

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Guest guest

A few more terms:

Spannweitenregelkarte – range control chart (

http://www.ams.usda.gov/science/pdp/Qc08.pdf

<http://www.ams.usda.gov/science/pdp/Qc08.pdf> .)

Wiederfindungsregelkarte – recovery control chart (

http://www.ices.dk/reports/ACME/2004/SGQAC04.pdf

<http://www.ices.dk/reports/ACME/2004/SGQAC04.pdf> .)

Einmass – typical Swiss again, as far as I could see it is the same as

" Einwaage " (sample weight, or weighed sample).

Astrid

-----Ursprüngliche Nachricht-----

Von: Kronenberg

Gesendet: Donnerstag, 15. Juli 2004 00:46

An: medical_translation

Betreff: Kapelle, Wiederfindungsregelkarte, Spannweiten-Regelkarte,

Einmass / Einwaage

Hi all,

The following are from a Swiss SOP. Any help would be appreciated:

1. Kapelle -- not used anywhere in the text, except as below) -- I have no

idea what this might be

Proben-Vorbereitung (Durchführung in Kapelle mit Abzug)

2. Wiederfindungsregelkarte -- Wiederfindung is " recovery " -- but what is a

Regelkarte???

3. Spannweiten-Regelkarte -- May I assume that Spannweite is a " range " in

this context:

Folgende Grössen müssen zur Erstellung einer Spannweitenkarte bekannt sein

bzw. errechnet werden:

-Anzahl n der Wiederholmessungen pro Untergruppe (ni)

-Anzahl N der Untergruppen

-Ri, Spannweite der Untergruppe i

- R- Mittelwert der Spannweiten

- (s2 =Varianz der Gesamtmessung)

- Warngrenze WO

- Kontrollgrenze

4. Einmass, Einwaage -- Is this " quantity measured in " / " quantity weighed

in " ?

Nach Beendigung der Destillation wird über die Tastatur des Titrino bei ID

1 die Lot. Nr., bei und ID 2 die Proben- Nr.die Probenbezeichnungen und bei

Einmass die Einwaage, das verwendete Volumen oder das Trockengewicht

eingegeben.

Any help will be greatly appreciated.

Ken

Kronenberg

German translator / writer / editor

< http://www.kfkronenberg.com <http://www.kfkronenberg.com> >

http://www.kfkronenberg.com <http://www.kfkronenberg.com>

http://genealogyPro.com/German-translation.html

<http://genealogyPro.com/German-translation.html>

http://groups.yahoo.com/group/non_current_German/

<http://groups.yahoo.com/group/non_current_German/>

kfkronenberg@...

mail@...

51 Maple Ave.

Cambridge, MA 02139

(fax)

URL: http://groups.yahoo.com/group/medical_translation

<http://groups.yahoo.com/group/medical_translation>

In case of any problem with this list, you can reach the moderator at

cgtradmed@..., or at cgtradmed@....

The FAQs of our list are available at :

http://groups.yahoo.com/group/medical_translation/files/M_T-FAQS.doc

<http://groups.yahoo.com/group/medical_translation/files/M_T-FAQS.doc>

The NEW FREE " Medical Translators Database " (MTDB, the most reliable

assistant to find the ideal Medical Translator, is available at

http://cgtradmed-com.ifrance.com/cgtradmed-com/MedicalTranslators.htm.

<http://cgtradmed-com.ifrance.com/cgtradmed-com/MedicalTranslators.htm.>

To unsubscribe, please send an *empty* message to

medical_translation-UNSUBSCRIBE

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

Dear Astrid,

Thank you ever so much for your help. I didn't find any of that stuff and

am going to take a careful look at the links you provided to determine why

I didn't. The E-bay link was particularly inspired.

All the best,

Ken

At 08:41 PM 7/14/2004, you wrote:

>Hi Ken,

>

>Oh dear, Swiss German!

>Here is the result of my first search.

>Kapelle seems to be one of those words only the Swiss know.

>I found a picture (from a Swiss site). Hopefully, you can open the link.

>http://cgi.ebay.ch/ws/eBayISAPI.dll?ViewItem & category=30786 & item=3827004497 &

>rd=1#ebayphotohosting

><http://cgi.ebay.ch/ws/eBayISAPI.dll?ViewItem & category=30786 & item=3827004497

> & rd=1#ebayphotohosting>

>And another Swiss website says:

> Der Chemiearbeitsplatz (Labortisch

>mit Abzugshaube) eignet sich für das

>Ausführen von chemischen Synthesen,

>für das Aufarbeiten der dabei anfallenden

>Produkte und für das Vorbereiten und

>Durchführen von chemischen Nachweis-

>reaktionen. Die Lüftungssteuerung der

>Kapelle stellt sicher, dass flüchtige Che-

>mikalien entfernt und daher keine brenn-

>baren oder gesundheitsschädlichen Gas-

>............

>http://www.chab.ethz.ch/information/publicrelations/publikationen/chimia/f16

>.pdf

><http://www.chab.ethz.ch/information/publicrelations/publikationen/chimia/f1

>6.pdf>

>

>

>In English I would call this a " hood " (or lab hood, or bench hood).

>Astrid

>-----Ursprüngliche Nachricht-----

>Von: Kronenberg

>Gesendet: Donnerstag, 15. Juli 2004 00:46

>An: medical_translation

>Betreff: Kapelle, Wiederfindungsregelkarte, Spannweiten-Regelkarte,

>Einmass / Einwaage

>

>Hi all,

>

>The following are from a Swiss SOP. Any help would be appreciated:

>

>1. Kapelle -- not used anywhere in the text, except as below) -- I have no

>idea what this might be

>Proben-Vorbereitung (Durchführung in Kapelle mit Abzug)

>

>2. Wiederfindungsregelkarte -- Wiederfindung is " recovery " -- but what is a

>Regelkarte???

>

>3. Spannweiten-Regelkarte -- May I assume that Spannweite is a " range " in

>this context:

>Folgende Grössen müssen zur Erstellung einer Spannweitenkarte bekannt sein

>bzw. errechnet werden:

> -Anzahl n der Wiederholmessungen pro Untergruppe (ni)

>-Anzahl N der Untergruppen

>-Ri, Spannweite der Untergruppe i

>- R- Mittelwert der Spannweiten

>- (s2 =Varianz der Gesamtmessung)

>- Warngrenze WO

>- Kontrollgrenze

>

>4. Einmass, Einwaage -- Is this " quantity measured in " / " quantity weighed

>in " ?

>Nach Beendigung der Destillation wird über die Tastatur des Titrino bei ID

>1 die Lot. Nr., bei und ID 2 die Proben- Nr.die Probenbezeichnungen und bei

>Einmass die Einwaage, das verwendete Volumen oder das Trockengewicht

>eingegeben.

>

>Any help will be greatly appreciated.

>

>Ken

>

> Kronenberg

>German translator / writer / editor

>

>< http://www.kfkronenberg.com <http://www.kfkronenberg.com> >

>http://www.kfkronenberg.com <http://www.kfkronenberg.com>

>http://genealogyPro.com/German-translation.html

><http://genealogyPro.com/German-translation.html>

>http://groups.yahoo.com/group/non_current_German/

><http://groups.yahoo.com/group/non_current_German/>

>

>kfkronenberg@...

>mail@...

>

>51 Maple Ave.

>Cambridge, MA 02139

>

>

> (fax)

>

>

>

>

>URL: http://groups.yahoo.com/group/medical_translation

><http://groups.yahoo.com/group/medical_translation>

>

>In case of any problem with this list, you can reach the moderator at

>cgtradmed@..., or at cgtradmed@....

>The FAQs of our list are available at :

>http://groups.yahoo.com/group/medical_translation/files/M_T-FAQS.doc

><http://groups.yahoo.com/group/medical_translation/files/M_T-FAQS.doc>

>The NEW FREE " Medical Translators Database " (MTDB, the most reliable

>assistant to find the ideal Medical Translator, is available at

>http://cgtradmed-com.ifrance.com/cgtradmed-com/MedicalTranslators.htm.

><http://cgtradmed-com.ifrance.com/cgtradmed-com/MedicalTranslators.htm.>

>

>To unsubscribe, please send an *empty* message to

>medical_translation-UNSUBSCRIBE

>

>

>

>

>

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...