Jump to content
RemedySpot.com

Re: Spanish abbreviation: CEEC

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Hola Isabel,

Could it be a mistype for CEIC (Comite Etico de Investigacion Clinica)

which I usually translate for IRB (Institutional Review Board)?

HTH

Rod

Isabel Leonard wrote:

>I'm looking for the expansion of " CEEC " from a Spanish (Spain)

>multicenter clinical trial protocol, Legal and Ethical section. They

>say that if required by the center, the study must be reported

>to " el CEEC del centro. " I first assumed that this must be " Comité

>Etico... " but turned up nada on the Internet.

>

>I'd be grateful for any ideas.

>

>Isabel

>

>

>

>

>URL: http://groups.yahoo.com/group/medical_translation

>

>In case of any problem with this list, you can reach the moderator at

cgtradmed@..., or at cgtradmed@....

>The FAQs of our list are available at :

http://groups.yahoo.com/group/medical_translation/files/M_T-FAQS.doc

>The NEW FREE " Medical Translators Database " (MTDB, the most reliable assistant

to find the ideal Medical Translator, is available at

http://cgtradmed-com.ifrance.com/cgtradmed-com/MedicalTranslators.htm.

>

>To unsubscribe, please send an *empty* message to

>medical_translation-UNSUBSCRIBE

>

Link to comment
Share on other sites

Dear Colleagues,

May I note that IRB and Ethics Committee are different entities?

IRB is institutional, whereas Ethics Committee is usually an independent

committee.

Best regards,

___________________________

Sosnovsky, M.D.

Biomedical Translation & Editing

English > Russian < French

Moscow, Russia

email: mail@...

http://www.biomedtrans.ru

Tel.: +7

Fax: +1

Re: Spanish abbreviation: CEEC

> Hola Isabel,

>

> Could it be a mistype for CEIC (Comite Etico de Investigacion Clinica)

> which I usually translate for IRB (Institutional Review Board)?

>

> HTH

>

> Rod

>

> Isabel Leonard wrote:

>

> >I'm looking for the expansion of " CEEC " from a Spanish (Spain)

> >multicenter clinical trial protocol, Legal and Ethical section. They

> >say that if required by the center, the study must be reported

> >to " el CEEC del centro. " I first assumed that this must be " Comité

> >Etico... " but turned up nada on the Internet.

> >

> >I'd be grateful for any ideas.

> >

> >Isabel

> >

> >

> >

> >

> >URL: http://groups.yahoo.com/group/medical_translation

> >

> >In case of any problem with this list, you can reach the moderator at

cgtradmed@..., or at cgtradmed@....

> >The FAQs of our list are available at :

http://groups.yahoo.com/group/medical_translation/files/M_T-FAQS.doc

> >The NEW FREE " Medical Translators Database " (MTDB, the most reliable

assistant to find the ideal Medical Translator, is available at

http://cgtradmed-com.ifrance.com/cgtradmed-com/MedicalTranslators.htm.

> >

> >To unsubscribe, please send an *empty* message to

> >medical_translation-UNSUBSCRIBE

> >

Link to comment
Share on other sites

Actually, in the recommendations for unifying clinical trial terminology and the

common technical document, they often use IRB/IEC in English

(http://www.ich.org/UrlGrpServer.jser?@_ID=276 & @_TEMPLATE=254,

http://www.cdisc.org/glossary/index.html).

Barbara

Barbara , MD

Tel: 34 918 848 057

Fax: 34 918 849 072, 1

E-mail: bthomas@..., humosa@...

humosa@...

Re: Spanish abbreviation: CEEC

> Hola Isabel,

>

> Could it be a mistype for CEIC (Comite Etico de Investigacion Clinica)

> which I usually translate for IRB (Institutional Review Board)?

>

> HTH

>

> Rod

>

> Isabel Leonard wrote:

>

> >I'm looking for the expansion of " CEEC " from a Spanish (Spain)

> >multicenter clinical trial protocol, Legal and Ethical section. They

> >say that if required by the center, the study must be reported

> >to " el CEEC del centro. " I first assumed that this must be " Comité

> >Etico... " but turned up nada on the Internet.

> >

> >I'd be grateful for any ideas.

> >

> >Isabel

> >

> >

> >

> >

> >URL: http://groups.yahoo.com/group/medical_translation

> >

> >In case of any problem with this list, you can reach the moderator at

cgtradmed@..., or at cgtradmed@....

> >The FAQs of our list are available at :

http://groups.yahoo.com/group/medical_translation/files/M_T-FAQS.doc

> >The NEW FREE " Medical Translators Database " (MTDB, the most reliable

assistant to find the ideal Medical Translator, is available at

http://cgtradmed-com.ifrance.com/cgtradmed-com/MedicalTranslators.htm.

> >

> >To unsubscribe, please send an *empty* message to

> >medical_translation-UNSUBSCRIBE

> >

Link to comment
Share on other sites

Dear Barbara,

You are right! The functions of IRB and IEC are similar.

However, my impression is that some countries use IRB, whereas others use

IEC.

This is why I'd never translate IRB as IEC and vice versa.

Kind regards,

___________________________

Sosnovsky, M.D.

Biomedical Translation & Editing

English > Russian < French

Moscow, Russia

email: mail@...

http://www.biomedtrans.ru

Tel.: +7

Fax: +1

Re: Spanish abbreviation: CEEC

> Hola Isabel,

>

> Could it be a mistype for CEIC (Comite Etico de Investigacion Clinica)

> which I usually translate for IRB (Institutional Review Board)?

>

> HTH

>

> Rod

>

> Isabel Leonard wrote:

>

> >I'm looking for the expansion of " CEEC " from a Spanish (Spain)

> >multicenter clinical trial protocol, Legal and Ethical section. They

> >say that if required by the center, the study must be reported

> >to " el CEEC del centro. " I first assumed that this must be " Comité

> >Etico... " but turned up nada on the Internet.

> >

> >I'd be grateful for any ideas.

> >

> >Isabel

> >

> >

> >

> >

> >URL: http://groups.yahoo.com/group/medical_translation

> >

> >In case of any problem with this list, you can reach the moderator at

cgtradmed@..., or at cgtradmed@....

> >The FAQs of our list are available at :

http://groups.yahoo.com/group/medical_translation/files/M_T-FAQS.doc

> >The NEW FREE " Medical Translators Database " (MTDB, the most reliable

assistant to find the ideal Medical Translator, is available at

http://cgtradmed-com.ifrance.com/cgtradmed-com/MedicalTranslators.htm.

> >

> >To unsubscribe, please send an *empty* message to

> >medical_translation-UNSUBSCRIBE

> >

Link to comment
Share on other sites

Agreed, but since we're all going to be following the CTD soon we should bring

translations into line with it. The good thing is that it should become easier

to translate clinical trial documents.

Barbara

Barbara , MD

Tel: 34 918 848 057

Fax: 34 918 849 072, 1

E-mail: bthomas@..., humosa@...

humosa@...

Re: Spanish abbreviation: CEEC

> Hola Isabel,

>

> Could it be a mistype for CEIC (Comite Etico de Investigacion Clinica)

> which I usually translate for IRB (Institutional Review Board)?

>

> HTH

>

> Rod

>

> Isabel Leonard wrote:

>

> >I'm looking for the expansion of " CEEC " from a Spanish (Spain)

> >multicenter clinical trial protocol, Legal and Ethical section. They

> >say that if required by the center, the study must be reported

> >to " el CEEC del centro. " I first assumed that this must be " Comité

> >Etico... " but turned up nada on the Internet.

> >

> >I'd be grateful for any ideas.

> >

> >Isabel

> >

> >

> >

> >

> >URL: http://groups.yahoo.com/group/medical_translation

> >

> >In case of any problem with this list, you can reach the moderator at

cgtradmed@..., or at cgtradmed@....

> >The FAQs of our list are available at :

http://groups.yahoo.com/group/medical_translation/files/M_T-FAQS.doc

> >The NEW FREE " Medical Translators Database " (MTDB, the most reliable

assistant to find the ideal Medical Translator, is available at

http://cgtradmed-com.ifrance.com/cgtradmed-com/MedicalTranslators.htm.

> >

> >To unsubscribe, please send an *empty* message to

> >medical_translation-UNSUBSCRIBE

> >

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...