Guest guest Posted May 2, 2004 Report Share Posted May 2, 2004 Hello again from Sydney 13 more queries from a text I am finding somewhat difficult. I apologise for the long list but it is probably better to list them all at once. Some of these only contain a single word that I don't know. Your comments appreciated. 1. V.a. Peritonealimplantate bei Z.n. rupturierter EUG, persistierender BHCG-Wert a) I have the feeling I can leave EUG as is but I would like to footnote it and say what it stands for. Is it Eutopic Gland? I have always translated Z. n. as condition existing after .... Is that the correct way to deal with this abbreviation? 2. Wir führten die Revisonslaparoskopie am ...... durch Is this just a 'revision laparoscopy' meaning a previous laparoscopy procedure had been carried out? 3. Einmalkatheterismus Probably a disposable catheter but how do I expess this? 4. Adnexbereiche palpatorisch ohne suspekten Befunde. I'm not sure how to express the palpatorisch here. Something to do with feeling with the hands? 5. Stichinzision im Bereich der unteren Nabelcircumferenz. Einführen der Verres-Nadel. a) Is 'Stichinzision' a puncture incision? What is a Verres-Nadel - a Verres needle? 6. Einführen des zweiten Trokars unter Sicht. What is 'unter Sicht' ? 7. Leber oB (ohne Befund) is that the same thing as unauffällig? 8. Adhaesionen im Colon ascendes/Zökumbereich zur vorderen Bauchwand What is 'Zökumbereich' ? 9. An der Uterushinterwand ein z.B. Infiltrat mit aktivem Placentagewebe What is z. B. here? Zum Beispiel doesn't fit here. 10. Mutmaßlich kleine intramurale und subseröse Myome. Is Myome a singular myoma? 11. Gleichfalls am rechten Ovar anheftend entsprechende Areale und bridenförmige, strangförmige Verklebungen des rechten Ovars zur Beckenwand. What is " bridenförmige " here ? I take strangförmig to be cord shaped 12. Hier erfolgt die Mobilisierung und gleichfalls Koagulation des Wundbettes. I have translated 'Wundbettes' as 'wound bed' but is that what it means? 13. Diese Veränderungen werden sämtlich ausgedehnt bipolar koaguliert mit in die Tiefe gehender D?truktion. This sentence has me completely stumped and the last word has a letter crossed out by a pen for some reason. Any suggesions appreciated. regards, Shane London Sydney, Australia Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted May 2, 2004 Report Share Posted May 2, 2004 Hi Shane - again :-) ----- Original Message ----- 1. V.a. Peritonealimplantate bei Z.n. rupturierter EUG, persistierender BHCG-Wert a) I have the feeling I can leave EUG --> yes, but it means 'extrauiterine Gravitaet' = 'extrauterin gestation' I have always translated Z. n. as condition existing after --> alternatively: state after, status post (=SP, if you need an abbreviation) 2. Is this just a 'revision laparoscopy' meaning a previous laparoscopy procedure had been carried out? --> I would think so. 3. Einmalkatheterismus (better German: einmalige Katheterisierung) --> caterization carried out once 4. Adnexbereiche palpatorisch ohne suspekten Befunde. Adnexal areas without suspect findings upon palpation 5. a) Is 'Stichinzision' a puncture incision? - OK Verres needle (a special hollow needle) 6. Einführen des zweiten Trokars unter Sicht. What is 'unter Sicht' ? --> ? 7. Leber oB (ohne Befund) is that the same thing as unauffällig? --> yes 8. What is 'Zökumbereich' ? --> area of the c(a)ecum 9. An der Uterushinterwand ein z.B. Infiltrat mit aktivem Placentagewebe What is z. B. here? Zum Beispiel doesn't fit here. ---> maybe the sequence of words should be " ...z.B. ein ... " ? Apart from 'zum Beispiel', z.B. can also mean 'zur Beobachtung' 10. Is Myome a singular myoma? ---> no, plural: myomas 11. What is " bridenförmige " here ? I take strangförmig to be *cord-shaped* --> Bride (path., chir.) = adhesive band 12. I have translated 'Wundbettes' as 'wound bed' but is that what it means? Yes, but I would use just 'wound'. 13. Diese Veränderungen werden sämtlich ausgedehnt bipolar koaguliert mit in die Tiefe gehender D?truktion. ---> Perhaps: All of these changes/alterations are treated by extensive biplor coagulation with deep destruction? HTH, Ursula Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted May 2, 2004 Report Share Posted May 2, 2004 Thankyou very much to Ursula, Astrid, , Dee and Daphne for those extremely helpful comments. I think 'zur Beobachtung' makes the best sense of z.B. but I will give that some thought and perhaps put a footnote. 'zum Beispiel really doesn't fit'. I still have a few reports left to translate before the end of the week so there will probably be a few more queries. Thanking you Shane London Sydney, Australia Re: De > En Terms Gynäkologie - More Queries Hi Shane - again :-) ----- Original Message ----- 1. V.a. Peritonealimplantate bei Z.n. rupturierter EUG, persistierender BHCG-Wert a) I have the feeling I can leave EUG --> yes, but it means 'extrauiterine Gravitaet' = 'extrauterin gestation' I have always translated Z. n. as condition existing after --> alternatively: state after, status post (=SP, if you need an abbreviation) 2. Is this just a 'revision laparoscopy' meaning a previous laparoscopy procedure had been carried out? --> I would think so. 3. Einmalkatheterismus (better German: einmalige Katheterisierung) --> caterization carried out once 4. Adnexbereiche palpatorisch ohne suspekten Befunde. Adnexal areas without suspect findings upon palpation 5. a) Is 'Stichinzision' a puncture incision? - OK Verres needle (a special hollow needle) 6. Einführen des zweiten Trokars unter Sicht. What is 'unter Sicht' ? --> ? 7. Leber oB (ohne Befund) is that the same thing as unauffällig? --> yes 8. What is 'Zökumbereich' ? --> area of the c(a)ecum 9. An der Uterushinterwand ein z.B. Infiltrat mit aktivem Placentagewebe What is z. B. here? Zum Beispiel doesn't fit here. ---> maybe the sequence of words should be " ...z.B. ein ... " ? Apart from 'zum Beispiel', z.B. can also mean 'zur Beobachtung' 10. Is Myome a singular myoma? ---> no, plural: myomas 11. What is " bridenförmige " here ? I take strangförmig to be *cord-shaped* --> Bride (path., chir.) = adhesive band 12. I have translated 'Wundbettes' as 'wound bed' but is that what it means? Yes, but I would use just 'wound'. 13. Diese Veränderungen werden sämtlich ausgedehnt bipolar koaguliert mit in die Tiefe gehender D?truktion. ---> Perhaps: All of these changes/alterations are treated by extensive biplor coagulation with deep destruction? HTH, Ursula Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.