Jump to content
RemedySpot.com

Re: De > En Terms Gynäkologie - More Queries

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Guest guest

Hello again from Sydney

13 more queries from a text I am finding somewhat difficult. I apologise for

the long list but it is probably better to list them all at once. Some of these

only contain a single word that I don't know. Your comments appreciated.

1. V.a. Peritonealimplantate bei Z.n. rupturierter EUG, persistierender

BHCG-Wert

a) I have the feeling I can leave EUG as is but I would like to footnote it and

say what it stands for. Is it Eutopic Gland?

B) I have always translated Z. n. as condition existing after .... Is that the

correct way to deal with this abbreviation?

2. Wir führten die Revisonslaparoskopie am ...... durch

Is this just a 'revision laparoscopy' meaning a previous laparoscopy procedure

had been carried out?

3. Einmalkatheterismus

Probably a disposable catheter but how do I expess this?

4. Adnexbereiche palpatorisch ohne suspekten Befunde.

I'm not sure how to express the palpatorisch here. Something to do with feeling

with the hands?

5. Stichinzision im Bereich der unteren Nabelcircumferenz. Einführen der

Verres-Nadel.

a) Is 'Stichinzision' a puncture incision? B) What is a Verres-Nadel - a

Verres needle?

6. Einführen des zweiten Trokars unter Sicht. What is 'unter Sicht' ?

7. Leber oB (ohne Befund) is that the same thing as unauffällig?

8. Adhaesionen im Colon ascendes/Zökumbereich zur vorderen Bauchwand

What is 'Zökumbereich' ?

9. An der Uterushinterwand ein z.B. Infiltrat mit aktivem Placentagewebe

What is z. B. here? Zum Beispiel doesn't fit here.

10. Mutmaßlich kleine intramurale und subseröse Myome.

Is Myome a singular myoma?

11. Gleichfalls am rechten Ovar anheftend entsprechende Areale und

bridenförmige, strangförmige Verklebungen des rechten Ovars zur Beckenwand.

What is " bridenförmige " here ? I take strangförmig to be cord shaped

12. Hier erfolgt die Mobilisierung und gleichfalls Koagulation des Wundbettes.

I have translated 'Wundbettes' as 'wound bed' but is that what it means?

13. Diese Veränderungen werden sämtlich ausgedehnt bipolar koaguliert mit in

die Tiefe gehender D?truktion.

This sentence has me completely stumped and the last word has a letter crossed

out by a pen for some reason.

Any suggesions appreciated.

regards,

Shane London

Sydney, Australia

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

Hi Shane - again :-)

----- Original Message -----

1. V.a. Peritonealimplantate bei Z.n. rupturierter EUG, persistierender

BHCG-Wert

a) I have the feeling I can leave EUG

--> yes, but it means 'extrauiterine Gravitaet' = 'extrauterin gestation'

B) I have always translated Z. n. as condition existing after

--> alternatively: state after, status post (=SP, if you need an

abbreviation)

2. Is this just a 'revision laparoscopy' meaning a previous laparoscopy

procedure had been carried out?

--> I would think so.

3. Einmalkatheterismus (better German: einmalige Katheterisierung)

--> caterization carried out once

4. Adnexbereiche palpatorisch ohne suspekten Befunde.

Adnexal areas without suspect findings upon palpation

5. a) Is 'Stichinzision' a puncture incision? - OK

B) Verres needle (a special hollow needle)

6. Einführen des zweiten Trokars unter Sicht. What is 'unter

Sicht' ?

--> ?

7. Leber oB (ohne Befund) is that the same thing as unauffällig?

--> yes

8. What is 'Zökumbereich' ?

--> area of the c(a)ecum

9. An der Uterushinterwand ein z.B. Infiltrat mit aktivem Placentagewebe

What is z. B. here? Zum Beispiel doesn't fit here.

---> maybe the sequence of words should be " ...z.B. ein ... " ?

Apart from 'zum Beispiel', z.B. can also mean 'zur Beobachtung'

10. Is Myome a singular myoma?

---> no, plural: myomas

11. What is " bridenförmige " here ? I take strangförmig to be

*cord-shaped*

--> Bride (path., chir.) = adhesive band

12. I have translated 'Wundbettes' as 'wound bed' but is that what it

means?

Yes, but I would use just 'wound'.

13. Diese Veränderungen werden sämtlich ausgedehnt bipolar koaguliert mit

in die Tiefe gehender D?truktion.

---> Perhaps: All of these changes/alterations are treated by extensive

biplor coagulation with deep destruction?

HTH, Ursula

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

Thankyou very much to Ursula, Astrid, , Dee and Daphne for those

extremely helpful comments.

I think 'zur Beobachtung' makes the best sense of z.B. but I will give that

some thought and perhaps put a footnote. 'zum Beispiel really doesn't fit'.

I still have a few reports left to translate before the end of the week so there

will probably be a few more queries.

Thanking you

Shane London

Sydney, Australia

Re: De > En Terms Gynäkologie - More Queries

Hi Shane - again :-)

----- Original Message -----

1. V.a. Peritonealimplantate bei Z.n. rupturierter EUG, persistierender

BHCG-Wert

a) I have the feeling I can leave EUG

--> yes, but it means 'extrauiterine Gravitaet' = 'extrauterin gestation'

B) I have always translated Z. n. as condition existing after

--> alternatively: state after, status post (=SP, if you need an

abbreviation)

2. Is this just a 'revision laparoscopy' meaning a previous laparoscopy

procedure had been carried out?

--> I would think so.

3. Einmalkatheterismus (better German: einmalige Katheterisierung)

--> caterization carried out once

4. Adnexbereiche palpatorisch ohne suspekten Befunde.

Adnexal areas without suspect findings upon palpation

5. a) Is 'Stichinzision' a puncture incision? - OK

B) Verres needle (a special hollow needle)

6. Einführen des zweiten Trokars unter Sicht. What is 'unter

Sicht' ?

--> ?

7. Leber oB (ohne Befund) is that the same thing as unauffällig?

--> yes

8. What is 'Zökumbereich' ?

--> area of the c(a)ecum

9. An der Uterushinterwand ein z.B. Infiltrat mit aktivem Placentagewebe

What is z. B. here? Zum Beispiel doesn't fit here.

---> maybe the sequence of words should be " ...z.B. ein ... " ?

Apart from 'zum Beispiel', z.B. can also mean 'zur Beobachtung'

10. Is Myome a singular myoma?

---> no, plural: myomas

11. What is " bridenförmige " here ? I take strangförmig to be

*cord-shaped*

--> Bride (path., chir.) = adhesive band

12. I have translated 'Wundbettes' as 'wound bed' but is that what it

means?

Yes, but I would use just 'wound'.

13. Diese Veränderungen werden sämtlich ausgedehnt bipolar koaguliert mit

in die Tiefe gehender D?truktion.

---> Perhaps: All of these changes/alterations are treated by extensive

biplor coagulation with deep destruction?

HTH, Ursula

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...