Guest guest Posted September 12, 2003 Report Share Posted September 12, 2003 Out of curiosity I searched for 'athmoidal', and on one site with parallel Spanish and English the Spanish has 'etmoidal' where the English has 'athmoidal', which seems to suggest that the hits for 'athmoid' are errors for 'ethmoid'. Maybe? Rob Presentamos un caso de malformación arterio-venosa dural (MAVD) a partir de ambas arterias etmoidales anteriores, diagnosticada mediante RNM y angiografía. El nidus estaba situado a nivel de la lámina cribosa derecha, con drenaje a través de las venas piales trombosadas hasta el seno longitudinal superior. Se extirpó completamente durante el acto quirúrgico, sin secuelas. Se discuten la etiología, la clínica y las posibilidades de tratamiento quirúrgico. PALABRAS CLAVE: Malformación arterio-venosa dural. Fosa anterior. Arteria etmoidal anterior.* Anterior fossa dural arteriovenous malformation. SummaryThe case of a dural arteriovenous malformation (DAVM) fed by the anterior athmoidal artery in the anterior cranial fossa is reported. The patient was examined by arteriography and magnetic resonance imaging. The nidus was located in the region of the right cribiform plate and venous drainage was through pial veins into the superior sagittal sinus. The lesion was surgically treated. The etiology, symptomatology and surgical treatment of this rare type of vascular malformation are discussed. Rob Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted September 12, 2003 Report Share Posted September 12, 2003 Hi ! For spell-checking purposes in a medical context, I suggest you PubMed <http://www.ncbi.nlm.nih.gov/entrez/>: over 12 million bibliographic references with abstract in about 75% of them. ethmoid 4117 results turcic saddle >> 0 results but Turkish saddle >> 8 results (it exists but not so frequently; all the references were originally written in a non-english language) Sylvius Fissure >> 9 results (again most of the results are originally non-english; if the title of the reference is in square bracketts this means that the title has been translated from a language different from english) In the MeSH dictionary <http://www.ncbi.nlm.nih.gov/entrez/query.fcgi?db=mesh> you may also find medical terms and their synonims; e.g. if you search " Sylvius Aqueduct " the result is " cerebral acqueduct " and the synonims are listed under Entry Terms; if you enter a term with an incorrect term, the dictionary suggest alternative terms. HTH Ciao, Gilberto ~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~ Gilberto Lacchia, MD http://www.gilbertolacchia.it/cv_en.htm Internet Resources for Medical Translators http://www.gilbertolacchia.it/risorse/risorse.htm ~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~ -- Email.it, the professional e-mail, gratis per te: http://www.email.it/f Sponsor: Il pacchetto CD etnica 7 splendidi cd di musica etnica, per il vostro relax Sconto del 33% sul prezzo di mercato. http://www.gullivertown.com/emailit/promodetail.php3?p_codice=136 Clicca qui: http://adv.email.it/cgi-bin/foclick.cgi?mid=1900 & d=12-9 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted September 12, 2003 Report Share Posted September 12, 2003 Hi : yes, there is definitely something wrong with these terms: What is the context for 'at(h)moid' ? The anatomical term for the saddle-like structure in the skull is *sella turcica*. The fissure is called *fissure of Sylvius* or *sylvian fissure* (sulcus lateralis cerebri). HTH, Ursula ----- Original Message ----- Hi listers, I am double-checking the spelling of these terms on the Web. Amazingly, athmoid occurs only twice(!), turcic saddle (which I am prety sure is correct) only about 15 times in a medical context (+ a few mentions of the original turcic tribes - e.g. Bulgarians - and their saddles, after which the medical entity is named), and sylvan fissure only 10 times! I find this quite astonishing. Are these spellings correct? Google did not offer alternative spellings, which it does when the spelling is only nearly right. Thanks, Kinory MITI --- Outgoing mail is certified Virus Free. Checked by AVG anti-virus system (http://www.grisoft.com). Version: 6.0.517 / Virus Database: 315 - Release Date: 9/8/03 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted September 12, 2003 Report Share Posted September 12, 2003 > The anatomical term for the saddle-like structure in the skull is *sella turcica*. Ursula is right. The MeSH dictionary lists " Sella turcica " (Latin and Italian for Turkish saddle) as an index term: " Sella Turcica Tree Number A02.835.232.781.802.662 A bony prominence situated on the upper surface of the body of the sphenoid bone. It houses the PITUITARY GLAND. " Regards, Gilberto Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted September 12, 2003 Report Share Posted September 12, 2003 Hi : at(h)moid - most likely *ethmoid bone* Ursula --- Outgoing mail is certified Virus Free. Checked by AVG anti-virus system (http://www.grisoft.com). Version: 6.0.517 / Virus Database: 315 - Release Date: 9/8/03 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted September 12, 2003 Report Share Posted September 12, 2003 It should be ethmoid. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.