Guest guest Posted July 14, 2003 Report Share Posted July 14, 2003 In a message dated 14/07/2003 16:16:01 GMT Standard Time, albertb24@... writes: > Context: craniotome. " Schrauben Sie die Schutzhülse bis zur endgültigen > Aufbereitung an Sondenkupplung und Sondenschaft auf! " > What does '(endgültige) Aufbereitung' mean here? Albert, we need more context. Aufbereitung can mean many things. For example, it can mean (water) purification. Does your text deal with storing something safely until it is time to purify it (later)? Kinory MITI Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted July 14, 2003 Report Share Posted July 14, 2003 In a message dated 14/07/2003 17:18:51 GMT Standard Time, albertb24@... writes: > Water purification? Storage? With a craniotome?? > How should I know? It could have something to do with preparing some medication from a powder, to be used during the procedure 12 hours later. I translate such stuff all the time ;-) Kinory MITI Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted July 14, 2003 Report Share Posted July 14, 2003 Or even very generally " preparation/getting ready for use " ? Dee Lotsofwordz@... wrote: > In a message dated 14/07/2003 16:16:01 GMT Standard Time, albertb24@... > writes: > > > Context: craniotome. " Schrauben Sie die Schutzhülse bis zur endgültigen > > Aufbereitung an Sondenkupplung und Sondenschaft auf! " > > What does '(endgültige) Aufbereitung' mean here? > > Albert, we need more context. Aufbereitung can mean many things. For example, > it can mean (water) purification. Does your text deal with storing something > safely until it is time to purify it (later)? > > Kinory MITI > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted July 14, 2003 Report Share Posted July 14, 2003 Dear , >> Context: craniotome. There's no more context. >> " Schrauben Sie die Schutzhülse bis zur endgültigen >> Aufbereitung an Sondenkupplung und Sondenschaft auf! " >> What does '(endgültige) Aufbereitung' mean here? > Albert, we need more context. Aufbereitung can mean many things. For example, > it can mean (water) purification. Does your text deal with storing something > safely until it is time to purify it (later)? Water purification? Storage? With a craniotome?? Regards, Albert Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted July 14, 2003 Report Share Posted July 14, 2003 In a message dated 14/07/2003 19:57:18 GMT Standard Time, albertb24@... writes: > The question was and is, what they're **doing** when they 'aufbereiten' > the craniotome. Some other translator has used " Reinigen und > Desinfektieren " as meaning of 'Aufbereitung', but I'm not sure if this > is right or not, so I asked for the meaning of 'Aufbereitung'. And I answered you, ditto Dee: it can mean a whole scad of different thing, but (as Dee said) they all revolve around the general concept preparing something. However, the prefix auf- does often (not always) imply - more specifically - some cleaning/purification process. Kinory MITI Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted July 14, 2003 Report Share Posted July 14, 2003 In a message dated 14/07/2003 21:48:13 GMT Standard Time, albertb24@... writes: > It's too hot in here. So you (and Dee, and Ursula, thank you Dee and > Ursula) think it means " preparing the craniotome " , no more.... I wished > you had said so right away, instead of going on about things one would > never use a craniotome for. Thanks anyway Albert, I do wish you would read posts more carefully. I never said any such thing. I said that it COULD also mean 'cleaning/purifying' (and someone else suggested 'disinfecting', which of course is in the same direction and probably better). To the best of my knowledge, although you do not use it FOR cleaning, it has been known to BE cleaned; the syntax doesn't tell us which. Only you know the exact context; we are only trying to help, and you could show just a teeny little bit more gratitude, instead of this attitude. Kinory MITI Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted July 14, 2003 Report Share Posted July 14, 2003 The text sounds like dealing with a medical device. I think Dee's suggestion fits that context. Ursula ----- Original Message ----- Or even very generally " preparation/getting ready for use " ? Dee --- Outgoing mail is certified Virus Free. Checked by AVG anti-virus system (http://www.grisoft.com). Version: 6.0.498 / Virus Database: 297 - Release Date: 7/8/03 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted July 14, 2003 Report Share Posted July 14, 2003 Hello Ursula, > The text sounds like dealing with a medical device. I think Dee's > suggestion fits that context. I don't understand these remarks, am I missing something? It's about a craniotome, i.e. about a medical instrument. This a medical list... (I know, it's hot, too hot for me anyway...) The question was and is, what they're **doing** when they 'aufbereiten' the craniotome. Some other translator has used " Reinigen und Desinfektieren " as meaning of 'Aufbereitung', but I'm not sure if this is right or not, so I asked for the meaning of 'Aufbereitung'. Kind regards, Albert Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted July 14, 2003 Report Share Posted July 14, 2003 Hi Albert, The explanation givn to you, " reinigen und desinfizieren " for " aufbereiten " , is correct. This is the way I understand it, and my husband, who is a physician, has just confirmed it. HTH Cornelia - also sweating, it's so hot... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted July 14, 2003 Report Share Posted July 14, 2003 , It's too hot in here. So you (and Dee, and Ursula, thank you Dee and Ursula) think it means " preparing the craniotome " , no more.... I wished you had said so right away, instead of going on about things one would never use a craniotome for. Thanks anyway. Regards, Albert Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted July 14, 2003 Report Share Posted July 14, 2003 Cornelia Zöller-Wolff: > The explanation givn to you, " reinigen und desinfizieren " for " aufbereiten " , > is correct. This is the way I understand it, and my husband, who is a > physician, has just confirmed it. Thanks Cornelia, for your short en clear answer. Regards, Albert Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted July 14, 2003 Report Share Posted July 14, 2003 Thanks, Albert. I must apologize, though. When I read my e-mail again, I found it sounds conceited. Of course, the fact that I consider something correct does not necessarily mean that it is objectively correct. I did not mean it the way I wrote it. Oh, the heat .... ;-)) Regards Cornelia Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.