Jump to content
RemedySpot.com

Re: ES>EN or EN>EN Exequátur=license of foreign-trained physicians

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

As far as I know, " exequatur " is not used with this meaning in Spanish

either.

The only meaning I know is the one used International Law:

* *

*exequátur*:

Documento en virtud del cual el gobierno de un país acredita, antes sus

propias autoridades, la calidad de cónsul de un país extranjero que ostenta

determinada persona, a efectos de que pueda realizar los actos requeridos

para el ejercicio de sus funciones.

(Ossorio, : Diccionario de Ciencias Jurídicas, Políticas y Sociales,

30ª Edición, Editorial Heliasta, ISBN 950-885-055-8)

* *

*exequatur*: [Latin " let it be executed " ] A written official recognition and

authorization of a consular officer, issued by the government to which the

officer is accredited. [black's Law Dictionary, 8th Edition]

Perhaps you would like to consider " official validation/recognition of

foreign degree/license " instead.

Hope this will be of help.

Regards,

===

2006/12/17, Gerard Burns :

>

> In a resume, a doctor uses the word " Exequátur No. xxx.ox " , apparently to

> indicate her recognition as a physician in the US after obtaining a

> medical

> education elsewhere. Does someone know the official term used in the U.S.?

> The word " exequatur " does exist in English, but is not used for this

> meaning.

>

>

> Thanks in advance,

>

>

> Burns

>

> -----------

Cedeño Berrueta

Traductor Público / Certified Translator

Caracas, Venezuela

manceber@...

mcedenoberrueta@...

mcedenoberrueta@...

Link to comment
Share on other sites

Or that of " juicio/procedimiento de exequátur " , which is the name given to

the procedures required for the recognition and execution of foreign

judgments:

http://www.monografias.com/trabajos20/codigo-familia/codigo-familia.shtml

Regards,

=====

2006/12/17, Cedeño Berrueta :

>

> As far as I know, " exequatur " is not used with this meaning in Spanish

> either.

>

>

> The only meaning I know is the one used International Law:

>

> * *

>

> *exequátur* :

>

> Documento en virtud del cual el gobierno de un país acredita, antes sus

> propias autoridades, la calidad de cónsul de un país extranjero que ostenta

> determinada persona, a efectos de que pueda realizar los actos requeridos

> para el ejercicio de sus funciones.

>

> (Ossorio, : Diccionario de Ciencias Jurídicas, Políticas y Sociales,

> 30ª Edición, Editorial Heliasta, ISBN 950-885-055-8)

>

> * *

>

> *exequatur* : [Latin " let it be executed " ] A written official recognition

> and authorization of a consular officer, issued by the government to which

> the officer is accredited. [black's Law Dictionary, 8th Edition]

>

>

>

> Perhaps you would like to consider " official validation/recognition of

> foreign degree/license " instead.

>

>

> Hope this will be of help.

>

> Regards,

>

>

>

> ===

>

>

> 2006/12/17, Gerard Burns :

> >

> > In a resume, a doctor uses the word " Exequátur No. xxx.ox " , apparently

> > to

> > indicate her recognition as a physician in the US after obtaining a

> > medical

> > education elsewhere. Does someone know the official term used in the U.S

> > .?

> > The word " exequatur " does exist in English, but is not used for this

> > meaning.

> >

> >

> > Thanks in advance,

> >

> >

> > Burns

> >

> > -----------

> Cedeño Berrueta

> Traductor Público / Certified Translator

> Caracas, Venezuela

> manceber@...

> mcedenoberrueta@...

> mcedenoberrueta@...

--

-----------

Cedeño Berrueta

Traductor Público / Certified Translator

Caracas, Venezuela

manceber@...

mcedenoberrueta@...

mcedenoberrueta@...

Link to comment
Share on other sites

Hi ,

I don't know what the official term is in the US, but one usually

refers to " equivalence " of medical qualifications/training. Maybe that

can set you on the right track.

cheers

Sue

Link to comment
Share on other sites

----- Original Message -----

> In a resume, a doctor uses the word " Exequátur No. xxx.ox " , apparently to

> indicate her recognition as a physician in the US after obtaining a

> medical education elsewhere...

> Burns

Hi all,

I have found the answer. I was mistaken in my supposition. I have found that

" Exequátur " , in the D.R., is the offical recognition of professional

credentials by the D.R. executive branch, even for persons educated in that

country.

My subject is not from the D.R., but received her medical degree there. I

should have done more country-specific searching.

Thanks to all for your input.

Burns

Link to comment
Share on other sites

>

> ----- Original Message -----

>

>

>

> > In a resume, a doctor uses the word " Exequátur No. xxx.ox " ,

apparently to

> > indicate her recognition as a physician in the US after

obtaining a

> > medical education elsewhere...

>

> > Burns

>

> Hi all,

>

> I have found the answer. I was mistaken in my supposition. I have

found that

> " Exequátur " , in the D.R., is the offical recognition of

professional

> credentials by the D.R. executive branch, even for persons

educated in that

> country.

Too late, I know, but that is correct. I used to live in Santo

Domingo and go there often. It is a legal technicism, not a medical

one (and not used _only_ in the DR).

Con un «Saludo Quisqueyano»,

See btw ( " Foreign doctors practicing illegally " ):

http://dr1.com/news/2000/dnews061200.shtml

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...