Guest guest Posted December 17, 2006 Report Share Posted December 17, 2006 As far as I know, " exequatur " is not used with this meaning in Spanish either. The only meaning I know is the one used International Law: * * *exequátur*: Documento en virtud del cual el gobierno de un país acredita, antes sus propias autoridades, la calidad de cónsul de un país extranjero que ostenta determinada persona, a efectos de que pueda realizar los actos requeridos para el ejercicio de sus funciones. (Ossorio, : Diccionario de Ciencias Jurídicas, Políticas y Sociales, 30ª Edición, Editorial Heliasta, ISBN 950-885-055-8) * * *exequatur*: [Latin " let it be executed " ] A written official recognition and authorization of a consular officer, issued by the government to which the officer is accredited. [black's Law Dictionary, 8th Edition] Perhaps you would like to consider " official validation/recognition of foreign degree/license " instead. Hope this will be of help. Regards, === 2006/12/17, Gerard Burns : > > In a resume, a doctor uses the word " Exequátur No. xxx.ox " , apparently to > indicate her recognition as a physician in the US after obtaining a > medical > education elsewhere. Does someone know the official term used in the U.S.? > The word " exequatur " does exist in English, but is not used for this > meaning. > > > Thanks in advance, > > > Burns > > ----------- Cedeño Berrueta Traductor Público / Certified Translator Caracas, Venezuela manceber@... mcedenoberrueta@... mcedenoberrueta@... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted December 17, 2006 Report Share Posted December 17, 2006 Or that of " juicio/procedimiento de exequátur " , which is the name given to the procedures required for the recognition and execution of foreign judgments: http://www.monografias.com/trabajos20/codigo-familia/codigo-familia.shtml Regards, ===== 2006/12/17, Cedeño Berrueta : > > As far as I know, " exequatur " is not used with this meaning in Spanish > either. > > > The only meaning I know is the one used International Law: > > * * > > *exequátur* : > > Documento en virtud del cual el gobierno de un país acredita, antes sus > propias autoridades, la calidad de cónsul de un país extranjero que ostenta > determinada persona, a efectos de que pueda realizar los actos requeridos > para el ejercicio de sus funciones. > > (Ossorio, : Diccionario de Ciencias Jurídicas, Políticas y Sociales, > 30ª Edición, Editorial Heliasta, ISBN 950-885-055-8) > > * * > > *exequatur* : [Latin " let it be executed " ] A written official recognition > and authorization of a consular officer, issued by the government to which > the officer is accredited. [black's Law Dictionary, 8th Edition] > > > > Perhaps you would like to consider " official validation/recognition of > foreign degree/license " instead. > > > Hope this will be of help. > > Regards, > > > > === > > > 2006/12/17, Gerard Burns : > > > > In a resume, a doctor uses the word " Exequátur No. xxx.ox " , apparently > > to > > indicate her recognition as a physician in the US after obtaining a > > medical > > education elsewhere. Does someone know the official term used in the U.S > > .? > > The word " exequatur " does exist in English, but is not used for this > > meaning. > > > > > > Thanks in advance, > > > > > > Burns > > > > ----------- > Cedeño Berrueta > Traductor Público / Certified Translator > Caracas, Venezuela > manceber@... > mcedenoberrueta@... > mcedenoberrueta@... -- ----------- Cedeño Berrueta Traductor Público / Certified Translator Caracas, Venezuela manceber@... mcedenoberrueta@... mcedenoberrueta@... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted December 17, 2006 Report Share Posted December 17, 2006 Hi , I don't know what the official term is in the US, but one usually refers to " equivalence " of medical qualifications/training. Maybe that can set you on the right track. cheers Sue Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted December 18, 2006 Report Share Posted December 18, 2006 ----- Original Message ----- > In a resume, a doctor uses the word " Exequátur No. xxx.ox " , apparently to > indicate her recognition as a physician in the US after obtaining a > medical education elsewhere... > Burns Hi all, I have found the answer. I was mistaken in my supposition. I have found that " Exequátur " , in the D.R., is the offical recognition of professional credentials by the D.R. executive branch, even for persons educated in that country. My subject is not from the D.R., but received her medical degree there. I should have done more country-specific searching. Thanks to all for your input. Burns Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted December 18, 2006 Report Share Posted December 18, 2006 > > ----- Original Message ----- > > > > > In a resume, a doctor uses the word " Exequátur No. xxx.ox " , apparently to > > indicate her recognition as a physician in the US after obtaining a > > medical education elsewhere... > > > Burns > > Hi all, > > I have found the answer. I was mistaken in my supposition. I have found that > " Exequátur " , in the D.R., is the offical recognition of professional > credentials by the D.R. executive branch, even for persons educated in that > country. Too late, I know, but that is correct. I used to live in Santo Domingo and go there often. It is a legal technicism, not a medical one (and not used _only_ in the DR). Con un «Saludo Quisqueyano», See btw ( " Foreign doctors practicing illegally " ): http://dr1.com/news/2000/dnews061200.shtml Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.