Guest guest Posted December 18, 2007 Report Share Posted December 18, 2007 translating a radiology report on an infant which starts: **A l'anamnèse paternelle,** il y aurait eu une diagnostique anténatal de XXXX et YY ............ et réalisation d'une échographie néonatale à New York. The father reported that the result of the ultrasound had been normal. Does this phrase simply mean " According to the father " or " Due to the medical history of the father " (i.e. a potential genetic/inherited condition was being investigated? TIA Margaret Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted December 18, 2007 Report Share Posted December 18, 2007 According to the father. FR > EN à l'anamnèse paternelle translating a radiology report on an infant which starts: **A l'anamnèse paternelle,** il y aurait eu une diagnostique anténatal de XXXX et YY ............ et réalisation d'une échographie néonatale à New York. The father reported that the result of the ultrasound had been normal. Does this phrase simply mean " According to the father " or " Due to the medical history of the father " (i.e. a potential genetic/inherited condition was being investigated? TIA Margaret --------------------------------------------------------------------------------\ ------- Orange vous informe que cet e-mail a été contrôlé par l'anti-virus mail. Aucun virus connu à ce jour par nos services n'a été détecté. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted December 18, 2007 Report Share Posted December 18, 2007 I have clients use anamnése all the time just to mean, the patient said, when asked, jo ann On 18 Dec 2007 at 19:08, Margaret & Hutchings wrote: > translating a radiology report on an infant which starts: > > **A l'anamnèse paternelle,** il y aurait eu une diagnostique anténatal > de XXXX et YY ............ et réalisation d'une échographie néonatale à > New York. > > The father reported that the result of the ultrasound had been normal. > > Does this phrase simply mean " According to the father " or " Due to the > medical history of the father " (i.e. a potential genetic/inherited > condition was being investigated? > > TIA > Margaret > > > > URL: http://groups.yahoo.com/group/medical_translation > > In case of any problem with this list, you can reach the moderator at cgtradmed@.... > The FAQs of our list are available at : http://groups.yahoo.com/group/medical_translation/files/M_T-FAQS.doc > > To unsubscribe, please send an *empty* message to > medical_translation-UNSUBSCRIBE > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.