Guest guest Posted January 9, 2007 Report Share Posted January 9, 2007 merci à vous, cela me semblait en effet bien étrange !!!!!!!! ----- Message d'origine ---- De : Gaelle Chevalier À : medical_translation Envoyé le : Mardi, 9 Janvier 2007, 19h50mn 29s Objet : Re: AW: EN>FR " registration trial " Astrid is right, I'd say " essai d'homologation " . Good luck, Gaelle > „essai >par recrutement individuel“ > > > >This interpretation sounds rather strange to me. > >A “registration trial” is a study, which is essential for obtaining a >marketing authorisation for a drug/device. The French term may be “étude >d’enrigestrement” but I am not sure, since I do not translate into French. > > > >Regards, > >A. > > _____ > >Von: medical_translation @yahoogroups. com >[mailto:medical_translation @yahoogroups. com] Im Auftrag von stefdesoche >Gesendet: Tuesday, January 09, 2007 6:56 PM >An: medical_translation @yahoogroups. com >Betreff: EN>FR " registration trial " > > > >Des idées pour ce type d'essai clinique ? En faisant des recherches, >j'ai trouvé une indication venant d'un autre forum, traduit par essai >par recrutement individuel, mais je n'ai jamais rencontré cette >expression et préfère donc avoir d'autres avis .........D'avance merci >à tous __________________________________________________ Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.