Jump to content
RemedySpot.com

Re: [SPAM]Crossbow E/F

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Guest guest

S'il s'agit d'un nouvel appareil et du Québec, je

suggérerais une solution de type :

un nouveau dispositif d'alignement / coordination

des deux arcades [dit " crossbow " ].

TERMIUM propose la solution homologuée :

boitier orthodontique pour orthodontic bracket

(ce qui semblerait correspondre à votre crossbow);

À titre d'info, en France, je dirais " bracket "

[orthodontic bracket], dont voici la définition :

Petite plaquette métallique ou en céramique

collée à la surface des dents, et destinée à

maintenir l’arc dans les traitements Ce

dispositif fixe permet un contrôle dans les trois

sens de l'espace de chacune des dents.

.... et j'ajouterais [crossbow] entre crochets et en italique.

http://www.eid-paris.com/dentaire/b1-dentaires.htm#nogo

At 13:25 27/03/2008, you wrote:

>Hi everyone

>

>I am translating a site for a dentist in

>Montreal. Any idea what the translation of crossbow is in French?

>Here is the sentence: Crossbow is a new

>appliance that is used when the upper teeth are

>protruding forward of the lower teeth.

>

>Thank you in advance.

>

>KARINA PETERSON MD

>Consultant for medical affairs

>Egg Harbor Township

>NJ, 08234

>USA

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...