Jump to content
RemedySpot.com

AW: DE>EN: RS-Atrium

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Guest guest

probably:

RS = Reizschwelle

Astrid

_____

Von: medical_translation

[mailto:medical_translation ] Im Auftrag von Dawn Montague

Gesendet: Montag, 25. Juni 2007 18:00

An: medical_translation

Betreff: DE>EN: RS-Atrium

Hi all,

I am working on a series of reports that include pacemaker tests and I

have run across an abbreviation that I am unsure of. The terms are " RS-

Atrium " and " RS-Ventrikel " followed by a measurement such as " 2,6 V/0,5

ms " . Does anyone know the correct terminology for this measurement? So

far, I haven't even found examples of these in monolingual German

texts, except for the one in front of me...

Thanks in advance!

Dawn Montague

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...