Guest guest Posted June 10, 2007 Report Share Posted June 10, 2007 It seems to me that in French " fenêtre aorto-pulmonaire " (or " aortico-pulmonaire " ) has different two meanings, while the literal equivalent in other languages has only one. E.g. an " aorto-pulmonary window " is a septal defect (fistula) between the aorta and the truncus pulmonalis. This meaning can be intended also by the French expression, but in my context (and in several Google findings) it rather seems to signify the topographic region between the aortic arch and the pulmonary arteries. Firstly: am I right in this last interpretation? Secondly: what is the name for this in other languages (e.g. English, German, Dutch, Italian. Naturally, as my target is Swedish, a suggestion in one of the Scandinavian languages might be even better)? My context is a report of a Thorax CAT scan. There are no indications at all of the patient having any septal defect. " Adénopathies médiastinales péri-centimétrïques para-trachéales droites, de la fenêtre aorto-pulmonaire et sous carinaire. " MTIA Folke Folke A. Nettelblad, B Med., B.Sc. Folia Textproduktion HB translators, science writers Uppsala, Sweden e-mail: folia@... tel: +46 18 40 23 87 fax: +46 18 40 23 91 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.