Guest guest Posted January 18, 2006 Report Share Posted January 18, 2006 El número 21-22 de " Panace@: Boletín de Medicina y Traducción " puede consultarse ya en el Escaparate de MedTrad (www.medtrad.org/panacea/PanaceaActual.htm), desde donde es posible abrir cada artículo por separado. Para descargar el número completo, puede hacerse en archivo comprimido desde www.medtrad.org/panacea/Actual/Panacea21-22_diciembre2005.zip o directamente en formato PDF desde www.medtrad.org/panacea/Actual/Panacea21-22_diciembre2005.pdf (7 MB). En el archivo en PDF puede activarse la opción «Bookmarks/Marcadores» para recorrer con mayor facilidad las 264 páginas de la revista, cuyo índice copio a continuación: " PANACE@ " , VOL. VI, N.º 21-22 " IV centenario del Quijote (1605-2005): Cervantes, traducción, lenguaje y medicina " EDITORIAL - «El español y la ciencia: el ejemplo de Ramón y Cajal» [José Sánchez Ron] TRADUCCIÓN Y TERMINOLOGÍA - «Glosario de términos médicos mencionados en el Quijote» [Harold López Méndez] - «Glossário trilíngüe (EN-PT-ES) de termos, abreviações e acrônimos usados com freqüência em Imunologia (2ª parte)» [Lúcia M. Singer y Igea] - «Vocabulario EN-ES de bioquímica y biología molecular (7.ª entrega)» [M.ª Verónica Saladrigas] TRIBUNA - «El Quijote y la traducción» [Valentín García Yebra] - «La divulgación científica y sus repercusiones léxicas en la época del Quijote» [María Jesús Mancho Duque] - «La medicina, sus textos y sus lenguas en la España de Cervantes» [bertha Gutiérrez Rodilla] - «El Quijote y el conocimiento de lo humano» [ Ramón de la Fuente] - «itis y Quixote» [ A. Navarro] - «De Rocinante al rinoceronte: la historia natural y el Quijote» [ Pardos] - «Bellezas de medicina práctica descubiertas en El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha [1836]» [ Hernández Morejón] REVISIÓN Y ESTILO - «El lenguaje médico necesita del bálsamo de Fierabrás» [ M.ª Zorrilla] - «Del pavimento de la calle Huertas: ortotipografía en el barrio de Cervantes» [Federico Romero] - «¡Qué bien/mal puntuaba Cervantes!» [José Millán] - «En un lugar de la " Mancha " . Procesos de control de calidad del texto, libros de estilo y políticas editoriales» [silvia Senz Bueno] CARTAS A PANACEA - «On Sontag and medical language» [ Baehr] EL LÁPIZ DE ESCULAPIO - «Capítulo XXXVI: Del buen suceso que el valeroso don Quejica tuvo en la espantable y jamás imaginada aventura de los palabros de viento» [María de ] - «De cómo don Quijote encontró a Merlín y de las sabias y sensatas instrucciones que recibió de éste» [ V. Fernández de la Gala] - «La venganza de don Quijote» [ Talens] - «PACA» [ Ángel Vázquez] - «El dolor en los tiempos del Quijote» [Gustavo A. Silva] - «Antología médico-literaria: El doctor Pedro Recio de Tirteafuera» [ de Cervantes Saavedra] - «Antología médico-literaria: El desahuciado» [José María y Galán] - « " ¡Señor, no señor! " » Una reflexión melancólica con motivo de la nueva edición de La montaña mágica» [ Montiel] SEMBLANZAS - «Interview with Newmark: pioneering theoretician in scientific translation» [ Shea] RESEÑAS - «Cordura y locura en Cervantes» [ Montiel] - «La ciencia y el Quijote» [ Calvo Roy] - «Bibliografía escogida sobre Cervantes y la medicina» [Redacción de Panace@] - «Fuentes de la medicina española» [M.ª Nieves Sánchez González de Herrero] - «Qu'attendre d'un dictionnaire bilingue? Le cas du « Gladstone », dictionnaire médicale anglais-français» [Maurice Rouleau] - «La versión española de la terminología química de la IUPAC: un instrumento de gran utilidad para la traducción científica» [Vicente J. Arán Redó] - «Encyclopedia of Language and Linguistics» [Françoise Salager-Meyer] - «El lenguaje en la medicina. Aportes de la lexicología a la corrección lingüística y a la precisión conceptual en medicina» [Margarita Correia] AGENDA - «Round table on language issues in health care» [ Molinero] - «La publicación médica en España (I)» [ González de Dios] - «El otro " panhispánico " » [ Munoa] - «Standards, quality and rights. FIT 2005, XVIIe Congrès Mondial / XVII World Congress» [ Shashok] - «Reuniones y actividades docentes» [ Munoa] ENTREMESES - «Don Quijote y el basilisco» [Guzmán Urrero Peña] - «Un Quijote " bizarro " » [Gustavo A. Silva] - «El Quijote en latín macarrónico [1905]» [ignacio Calvo y Sánchez] - «De sacapotras real a cirujano. y a la portada de Panace@» [Cristina Márquez Arroyo] - «La escenificación de algunas expresiones idiomáticas y su traducción» [ Sevilla Muñoz y Sevilla Muñoz] - «Read Don Quixote!» [ A. Navarro] - «Freud y Cervantes» [ A. Navarro] - «El envejecimiento en el Quijote» [Grupo Ars XXI] - «Enanos en el Quijote y en el arte» [Ediciones Irreverentes] - «Filología» [salvador Peña Martín] - «El Quijote en la RANM» [Real Academia Nacional de Medicina] - «De los compañones de la mujer [1566]» [ Valverde de Hamusco] - «Diccionario (con patas)» [ Martínez Lage] - «Somos alcohólicos anónimos» [Emilio Bernal Labrada] - «El Quijote en romance [1890]» [Maximino Carrillo de Albornoz] - «La palabra opio» [Arturo Montenegro] - «Don Quijote y la psiquiatría» [Guzmán Urrero Peña] - «En torno al sobrenombre de Paracelso» [Justo Hernández] - «El Quijote en esperanto [1977]» [ de Diego] - «Los pronombres y el sexismo lingüístico» [Álvaro García Meseguer] - «El Quijote en espanglés [2002]» [ilán Stavans] - «Convocatoria del II Premio Científico-Literario " ¿Te atreves? " » [Editorial Hélice] Saludos cordiales. A. Navarro Cabrerizos (Salamanca, España) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted January 19, 2006 Report Share Posted January 19, 2006 Estimado Dr. Navarro, ¡Muchas gracias!. Disfrutaré leyendo y atesorando este número más de Panacea. Le deseo grandes triunfos en este año 2006. Muchos saludos y un abrazo a Legradi Legradi Traducciones (562) 5310581 (562) 09 8647860 www.legradi.cl -----Mensaje original----- De: medical_translation [mailto:medical_translation ] En nombre de Navarro Enviado el: Miércoles, 18 de Enero de 2006 7:22 Para: MEDICAL TRANSLATION Asunto: Panacea: Boletín de Medicina y Traducción (n.º 21-22) El número 21-22 de " Panace@: Boletín de Medicina y Traducción " puede consultarse ya en el Escaparate de MedTrad (www.medtrad.org/panacea/PanaceaActual.htm), desde donde es posible abrir cada artículo por separado. Para descargar el número completo, puede hacerse en archivo comprimido desde www.medtrad.org/panacea/Actual/Panacea21-22_diciembre2005.zip o directamente en formato PDF desde www.medtrad.org/panacea/Actual/Panacea21-22_diciembre2005.pdf (7 MB). En el archivo en PDF puede activarse la opción «Bookmarks/Marcadores» para recorrer con mayor facilidad las 264 páginas de la revista, cuyo índice copio a continuación: " PANACE@ " , VOL. VI, N.º 21-22 " IV centenario del Quijote (1605-2005): Cervantes, traducción, lenguaje y medicina " EDITORIAL - «El español y la ciencia: el ejemplo de Ramón y Cajal» [José Sánchez Ron] TRADUCCIÓN Y TERMINOLOGÍA - «Glosario de términos médicos mencionados en el Quijote» [Harold López Méndez] - «Glossário trilíngüe (EN-PT-ES) de termos, abreviações e acrônimos usados com freqüência em Imunologia (2ª parte)» [Lúcia M. Singer y Igea] - «Vocabulario EN-ES de bioquímica y biología molecular (7.ª entrega)» [M.ª Verónica Saladrigas] TRIBUNA - «El Quijote y la traducción» [Valentín García Yebra] - «La divulgación científica y sus repercusiones léxicas en la época del Quijote» [María Jesús Mancho Duque] - «La medicina, sus textos y sus lenguas en la España de Cervantes» [bertha Gutiérrez Rodilla] - «El Quijote y el conocimiento de lo humano» [ Ramón de la Fuente] - «itis y Quixote» [ A. Navarro] - «De Rocinante al rinoceronte: la historia natural y el Quijote» [ Pardos] - «Bellezas de medicina práctica descubiertas en El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha [1836]» [ Hernández Morejón] REVISIÓN Y ESTILO - «El lenguaje médico necesita del bálsamo de Fierabrás» [ M.ª Zorrilla] - «Del pavimento de la calle Huertas: ortotipografía en el barrio de Cervantes» [Federico Romero] - «¡Qué bien/mal puntuaba Cervantes!» [José Millán] - «En un lugar de la " Mancha " . Procesos de control de calidad del texto, libros de estilo y políticas editoriales» [silvia Senz Bueno] CARTAS A PANACEA - «On Sontag and medical language» [ Baehr] EL LÁPIZ DE ESCULAPIO - «Capítulo XXXVI: Del buen suceso que el valeroso don Quejica tuvo en la espantable y jamás imaginada aventura de los palabros de viento» [María de ] - «De cómo don Quijote encontró a Merlín y de las sabias y sensatas instrucciones que recibió de éste» [ V. Fernández de la Gala] - «La venganza de don Quijote» [ Talens] - «PACA» [ Ángel Vázquez] - «El dolor en los tiempos del Quijote» [Gustavo A. Silva] - «Antología médico-literaria: El doctor Pedro Recio de Tirteafuera» [ de Cervantes Saavedra] - «Antología médico-literaria: El desahuciado» [José María y Galán] - « " ¡Señor, no señor! " » Una reflexión melancólica con motivo de la nueva edición de La montaña mágica» [ Montiel] SEMBLANZAS - «Interview with Newmark: pioneering theoretician in scientific translation» [ Shea] RESEÑAS - «Cordura y locura en Cervantes» [ Montiel] - «La ciencia y el Quijote» [ Calvo Roy] - «Bibliografía escogida sobre Cervantes y la medicina» [Redacción de Panace@] - «Fuentes de la medicina española» [M.ª Nieves Sánchez González de Herrero] - «Qu'attendre d'un dictionnaire bilingue? Le cas du « Gladstone », dictionnaire médicale anglais-français» [Maurice Rouleau] - «La versión española de la terminología química de la IUPAC: un instrumento de gran utilidad para la traducción científica» [Vicente J. Arán Redó] - «Encyclopedia of Language and Linguistics» [Françoise Salager-Meyer] - «El lenguaje en la medicina. Aportes de la lexicología a la corrección lingüística y a la precisión conceptual en medicina» [Margarita Correia] AGENDA - «Round table on language issues in health care» [ Molinero] - «La publicación médica en España (I)» [ González de Dios] - «El otro " panhispánico " » [ Munoa] - «Standards, quality and rights. FIT 2005, XVIIe Congrès Mondial / XVII World Congress» [ Shashok] - «Reuniones y actividades docentes» [ Munoa] ENTREMESES - «Don Quijote y el basilisco» [Guzmán Urrero Peña] - «Un Quijote " bizarro " » [Gustavo A. Silva] - «El Quijote en latín macarrónico [1905]» [ignacio Calvo y Sánchez] - «De sacapotras real a cirujano. y a la portada de Panace@» [Cristina Márquez Arroyo] - «La escenificación de algunas expresiones idiomáticas y su traducción» [ Sevilla Muñoz y Sevilla Muñoz] - «Read Don Quixote!» [ A. Navarro] - «Freud y Cervantes» [ A. Navarro] - «El envejecimiento en el Quijote» [Grupo Ars XXI] - «Enanos en el Quijote y en el arte» [Ediciones Irreverentes] - «Filología» [salvador Peña Martín] - «El Quijote en la RANM» [Real Academia Nacional de Medicina] - «De los compañones de la mujer [1566]» [ Valverde de Hamusco] - «Diccionario (con patas)» [ Martínez Lage] - «Somos alcohólicos anónimos» [Emilio Bernal Labrada] - «El Quijote en romance [1890]» [Maximino Carrillo de Albornoz] - «La palabra opio» [Arturo Montenegro] - «Don Quijote y la psiquiatría» [Guzmán Urrero Peña] - «En torno al sobrenombre de Paracelso» [Justo Hernández] - «El Quijote en esperanto [1977]» [ de Diego] - «Los pronombres y el sexismo lingüístico» [Álvaro García Meseguer] - «El Quijote en espanglés [2002]» [ilán Stavans] - «Convocatoria del II Premio Científico-Literario " ¿Te atreves? " » [Editorial Hélice] Saludos cordiales. A. Navarro Cabrerizos (Salamanca, España) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.