Jump to content
RemedySpot.com

DE>EN Kinetik = kinetic?

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Guest guest

Hi all,

I'm translating a final drug study report in which the word Kinetik is used

by itself (not as a modifier as in kinetic energy, etc.). For example:

Insbesondere wurde getestet, welche Mediatoren [the drug] aus Mastzellen

freisetzt, mit welcher Kinetik dies geschieht und inwieweit diese

Mastzellreaktion dosisabhängig erfolgt.

I have:

In particular, the project sought to determine which mediators [the drug]

releases from mast cells, the kinetic with which this occurs, and the

extent to which this mast cell reaction is dosage-dependent.

But what about something like: ...the kinetics of this release...?

What is the best way to handle this?

All the best,

Ken

Kronenberg

German translator / writer / editor

<http://www.kfkronenberg.com>http://www.kfkronenberg.com

http://genealogyPro.com/German-translation.html

http://groups.yahoo.com/group/non_current_German/

http://groups.yahoo.com/group/Patent_translators/

mail@...

kfkronenberg@...

51 Maple Ave.

Cambridge, MA 02139

(fax)

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...