Guest guest Posted August 3, 2006 Report Share Posted August 3, 2006 Hi all, I'm translating a final drug study report in which the word Kinetik is used by itself (not as a modifier as in kinetic energy, etc.). For example: Insbesondere wurde getestet, welche Mediatoren [the drug] aus Mastzellen freisetzt, mit welcher Kinetik dies geschieht und inwieweit diese Mastzellreaktion dosisabhängig erfolgt. I have: In particular, the project sought to determine which mediators [the drug] releases from mast cells, the kinetic with which this occurs, and the extent to which this mast cell reaction is dosage-dependent. But what about something like: ...the kinetics of this release...? What is the best way to handle this? All the best, Ken Kronenberg German translator / writer / editor <http://www.kfkronenberg.com>http://www.kfkronenberg.com http://genealogyPro.com/German-translation.html http://groups.yahoo.com/group/non_current_German/ http://groups.yahoo.com/group/Patent_translators/ mail@... kfkronenberg@... 51 Maple Ave. Cambridge, MA 02139 (fax) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.