Jump to content
RemedySpot.com

Re: Results of German Study

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Guest guest

In a message dated 4/10/05 6:43:25 AM Pacific Daylight Time, renaudjba@... writes:

Portez-vous bien et prenez bien soin de vous

Jean-Baptiste

Portez-vous bien et prenez bien soin de vous

Babel Fish translates this as

You carry well and take care of you well

;-)

-

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

Dear Maureen,

could you post a message with the URL of the Site ? Perhaps I can

translate. I must see the text firt.

Thank you very much.

Porte toi bien

Jean-Baptite

__________________________________________

>

> I just checked the Dr. Evers Clinic website, and it looks like the

> results of their LDN study will be released on May 3rd...

>

> It says, " LDN - Erste Ergebnisse der Studie, Selbshilfegruppe

> Münster-

> Wolbeck, Zeitpunkt: Samstag 05.03. 2005, 13:00 Uhr., Ort: Pfarrheim

> St. Nikolaus Münster-Wolbeck "

>

> Which, according to my online translator, means:

>

> " LDN - First results of the study, Group of same assistance of

> cathedral Wolbeck, Time: Saturday 05.03. 2005, 13:00 o'clock,

Place:

> Parsonage St. Nikolaus, Cathedral Wolbeck "

>

> This is obviously somewhat garbled... Does anyone here speak

> German? , are you still around? Can you tell us more?

>

> Maureen

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

Dear Maureen,

sorry that US date writing in different from European.

Samstag 05/03/2005 means Saturday March the 5th, and not saturday May

the 3rd (doesn't exist). From there comes the mistake!

Sure that there's is nothing intersting to be translated in the

communiqué that contains a link to a pdf file. The pdf file is

scientifically non informative. Furthermore, no special mention of

the LDN trial.

My opinion is that all this is pure commercial.

Portez-vous bien et prenez bien soin de vous.

Jean-Baptiste

__________________________________

>

> I just checked the Dr. Evers Clinic website, and it looks like the

> results of their LDN study will be released on May 3rd...

>

> It says, " LDN - Erste Ergebnisse der Studie, Selbshilfegruppe

> Münster-

> Wolbeck, Zeitpunkt: Samstag 05.03. 2005, 13:00 Uhr., Ort: Pfarrheim

> St. Nikolaus Münster-Wolbeck "

>

> Which, according to my online translator, means:

>

> " LDN - First results of the study, Group of same assistance of

> cathedral Wolbeck, Time: Saturday 05.03. 2005, 13:00 o'clock,

Place:

> Parsonage St. Nikolaus, Cathedral Wolbeck "

>

> This is obviously somewhat garbled... Does anyone here speak

> German? , are you still around? Can you tell us more?

>

> Maureen

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

Thanks so much for translating, Jean-Baptiste. I wonder why it

stays " First results... " I had heard that they would be releasing

the results some time in April, and then formally submitting the

report at the LDN conference in NYC in June....

I guess we just have to wait! : )

- Maureen

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

Hello Maureen,

there was a chat with Dr. Mir last week and he said the results of the study

will come out in May.

The meeting in March was only about how it went... a preliminary :o)

In the chat he said also that the results are positive, it makes no sense to

be some days on and one day off LDN and he would recommend in a bad MS

condition to start with Mitox (???).

Best regards from Germany

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

Dear ,

The second part of the sentence is right,

" prenez bien soin de vous " means

be careful with yourself

the first is wrong,

" portez vous bien " means

have a good health

Thanks for this joke

Porte toi bien, prends bien soin de toi

Jean-Baptiste

______________________________

> In a message dated 4/10/05 6:43:25 AM Pacific Daylight Time,

> renaudjba@v... writes:

> Portez-vous bien et prenez bien soin de vous

>

> Jean-Baptiste

>

> Portez-vous bien et prenez bien soin de vous

>

> Babel Fish translates this as

>

> You carry well and take care of you well

>

> ;-)

> -

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

Dear ,

The second part of the sentence is right,

" prenez bien soin de vous " means

be careful with yourself

the first is wrong,

" portez vous bien " means

have a good health

Thanks for this joke

Porte toi bien, prends bien soin de toi

Jean-Baptiste

______________________________

> In a message dated 4/10/05 6:43:25 AM Pacific Daylight Time,

> renaudjba@v... writes:

> Portez-vous bien et prenez bien soin de vous

>

> Jean-Baptiste

>

> Portez-vous bien et prenez bien soin de vous

>

> Babel Fish translates this as

>

> You carry well and take care of you well

>

> ;-)

> -

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...