Guest guest Posted December 4, 2006 Report Share Posted December 4, 2006 HTTOMH (off the top of my head) independent study/research unfunded might possibly also be applicable (just to confuse things further) Rod Gerard Burns wrote: >In a medical conference, a paper was awarded a prize as the best " trabajo >libre " ( " free project " ) presented. I am having trouble figuring out what >English term would be used, and I'm running out of time to research the term >(too much else to look up!). Is anyone aware of an equivalent? > >Context " > " recibió el premio al mejor trabajo libre leído en las sesiones ordinarias >de la Sociedad... " > >Input welcome.... > >Thanks in advance! > > Burns > > > >URL: http://groups.yahoo.com/group/medical_translation > >In case of any problem with this list, you can reach the moderator at cgtradmed@.... >The FAQs of our list are available at : http://groups.yahoo.com/group/medical_translation/files/M_T-FAQS.doc > >To unsubscribe, please send an *empty* message to >medical_translation-UNSUBSCRIBE > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted December 5, 2006 Report Share Posted December 5, 2006 I don't know the English equivalent, but the idea is that the author of the paper has the freedom to choose the topic of his/her work. Best regards, --------- 2006/12/5, Rod Bowman : > > HTTOMH (off the top of my head) > > independent study/research > unfunded might possibly also be applicable (just to confuse things > further) > > Rod > ----------- Cedeño Berrueta Traductor Público / Certified Translator Caracas, Venezuela manceber@... mcedenoberrueta@... mcedenoberrueta@... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted December 5, 2006 Report Share Posted December 5, 2006 Trabajo libre, like dibujo libre, means that there is no previous assignment to follow. Candidate may write/draw/paint, etc., whatever he wishes. I agree with your rendering. Bernie ES>EN trabajo libre > In a medical conference, a paper was awarded a prize as the best " trabajo > libre " ( " free project " ) presented. I am having trouble figuring out what > English term would be used, and I'm running out of time to research the > term (too much else to look up!). Is anyone aware of an equivalent? > > Context " > " recibió el premio al mejor trabajo libre leído en las sesiones ordinarias > de la Sociedad... " > > Input welcome.... > > Thanks in advance! > > Burns > > > URL: http://groups.yahoo.com/group/medical_translation > > In case of any problem with this list, you can reach the moderator at > cgtradmed@.... > The FAQs of our list are available at : > http://groups.yahoo.com/group/medical_translation/files/M_T-FAQS.doc > > To unsubscribe, please send an *empty* message to > medical_translation-UNSUBSCRIBE Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted December 5, 2006 Report Share Posted December 5, 2006 Cedeño Berrueta wrote: Hi , > > > I don't know the English equivalent, but the idea is that the author of the > paper has the freedom to choose the topic of his/her work. > Perhaps " open subject matter choice " would be appropriate ? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted December 5, 2006 Report Share Posted December 5, 2006 Sorry for my mistake. I meant " I disagree with your rendering " , for it carries a financial connotation. Bernie ES>EN trabajo libre > > >> In a medical conference, a paper was awarded a prize as the best " trabajo >> libre " ( " free project " ) presented. I am having trouble figuring out what >> English term would be used, and I'm running out of time to research the >> term (too much else to look up!). Is anyone aware of an equivalent? >> >> Context " >> " recibió el premio al mejor trabajo libre leído en las sesiones >> ordinarias >> de la Sociedad... " >> >> Input welcome.... >> >> Thanks in advance! >> >> Burns >> >> >> URL: http://groups.yahoo.com/group/medical_translation >> >> In case of any problem with this list, you can reach the moderator at >> cgtradmed@.... >> The FAQs of our list are available at : >> http://groups.yahoo.com/group/medical_translation/files/M_T-FAQS.doc >> >> To unsubscribe, please send an *empty* message to >> medical_translation-UNSUBSCRIBE Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted December 5, 2006 Report Share Posted December 5, 2006 > > Trabajo libre, like dibujo libre, means that there is no previous assignment > to follow. Candidate may write/draw/paint, etc., whatever he wishes. I agree > with your rendering. > > Bernie Seconded (= " tema a elección tuya " ). Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted December 5, 2006 Report Share Posted December 5, 2006 In French, un travail/une étude indépendant(e) mean a study conducted out of the conventional circuits and control of a university/hospital/regulatory administration/ manufacturer, etc., i.e. a financially (it may be paid by the investigator him/herself, or a team of investigators, or an independent association) and intellectually INDEPENDENT study. Hope it helps ES>EN trabajo libre > > > > In a medical conference, a paper was awarded a prize as the best " trabajo > > libre " ( " free project " ) presented. I am having trouble figuring out what > > English term would be used, and I'm running out of time to research the > > term (too much else to look up!). Is anyone aware of an equivalent? > > > > Context " > > " recibió el premio al mejor trabajo libre leído en las sesiones ordinarias > > de la Sociedad... " > > > > Input welcome.... > > > > Thanks in advance! > > > > Burns > > > > > > URL: http://groups.yahoo.com/group/medical_translation > > > > In case of any problem with this list, you can reach the moderator at > > cgtradmed@.... > > The FAQs of our list are available at : > > http://groups.yahoo.com/group/medical_translation/files/M_T-FAQS.doc > > > > To unsubscribe, please send an *empty* message to > > medical_translation-UNSUBSCRIBE Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted December 5, 2006 Report Share Posted December 5, 2006 The usual term in medical meetings would be " free paper " and the prize for " best free paper " . It is rather the meaning of spontaneously submitted research without an " assignment " that is valid here. Arthur Atchabahian > > In French, un travail/une étude indépendant(e) mean a study conducted out > of the conventional circuits and control of a university/hospital/regulatory > administration/ manufacturer, etc., i.e. a financially (it may be paid by > the investigator him/herself, or a team of investigators, or an independent > association) and intellectually INDEPENDENT study. > Hope it helps > > ES>EN trabajo libre > > > > > > > In a medical conference, a paper was awarded a prize as the best > " trabajo > > > libre " ( " free project " ) presented. I am having trouble figuring out what > > > English term would be used, and I'm running out of time to research the > > > term (too much else to look up!). Is anyone aware of an equivalent? > > > > > > Context " > > > " recibió el premio al mejor trabajo libre leído en las sesiones > ordinarias > > > de la Sociedad... " > > > > > > Input welcome.... > > > > > > Thanks in advance! > > > > > > Burns > > > > > > > > > URL: http://groups.yahoo.com/group/medical_translation > > > > > > In case of any problem with this list, you can reach the moderator at > > > cgtradmed@... > > > The FAQs of our list are available at : > > > http://groups.yahoo.com/group/medical_translation/files/M_T-FAQS.doc > > > > > > To unsubscribe, please send an *empty* message to > > > medical_translation-UNSUBSCRIBE Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted December 5, 2006 Report Share Posted December 5, 2006 Thanks to all who helped with this, Rod, , Bernardita, , , and Arthur. Obviously there is more than one path to a correct answer for this one. However, while checking on the suggestions I found that an English-language organization with close ties to my client does use " free paper " as Arthur suggests (though the award in my original was from an organization that uses only Spanish). Other than that, I did not find its use as common as I would have expected for a correct term, so I might have tentatively consider this a " client-specific " term pending further enlightenment. Thanks again to all. Burns ES>EN trabajo libre > > > > > > > In a medical conference, a paper was awarded a prize as the best > " trabajo > > > libre " ( " free project " ) presented. I am having trouble figuring out what > > > English term would be used, and I'm running out of time to research the > > > term (too much else to look up!). Is anyone aware of an equivalent? > > > > > > Context " > > > " recibió el premio al mejor trabajo libre leído en las sesiones > ordinarias > > > de la Sociedad... " > > > > > > Input welcome.... > > > > > > Thanks in advance! > > > > > > Burns > > > > > > > > > URL: http://groups.yahoo.com/group/medical_translation > > > > > > In case of any problem with this list, you can reach the moderator at > > > cgtradmed@... > > > The FAQs of our list are available at : > > > http://groups.yahoo.com/group/medical_translation/files/M_T-FAQS.doc > > > > > > To unsubscribe, please send an *empty* message to > > > medical_translation-UNSUBSCRIBE Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.